Примеры употребления "страшная сказка" в русском

<>
Это страшная сказка. A fairy story.
Эта сказка достаточно проста, чтобы семилетний ребёнок мог её прочитать. This children's story is easy enough for a seven-year-old child to read.
Для солдат в танках и окопах Курска это была страшная война на изнурение. To the men in the tanks and trenches at Kursk, it became an appalling war of attrition.
Это не сказка и не уловка! It is not fairy tale or a trick!
Но самая страшная распродажа, вероятно, завершилась, по крайней мере, в краткосрочном периоде и, особенно, по отношению к JPY. But the worst of the selling could be over for the Aussie, at least in the short-term and especially against the JPY.
Кажется, что многие европейцы до сих пор верят, что экономика - это сказка, что вы можете возвести в ранг закона ваши желания. Many Europeans still seem to believe that economics is a fairy tale, that you can legislate your wishes.
Возможно, что страшная фотография 3-летнего малыша по имени Айлан Курди (Aylan Kurdi), лежащего на том турецком пляже, повлияет на общественное мнение. The appalling image of 3-year-old Aylan Kurdi on that Turkish beach may help to shift public opinion.
Немецкая детская сказка "Schlaraffenland" (Страна сновидений)? A German children's fairy tale - a Schlaraffenland?
Рекордная жара в России и самая страшная засуха за последние полвека может подстегнуть инфляцию и усилить зависимость экономического роста от государственной поддержки, поскольку заводы сегодня останавливают производство, а потребительский спрос падает. Russia’s record heat wave and worst drought in 50 years may spur inflation and make economic growth more reliant on state support as factories suspend production and consumer demand slows.
В действительности сказка. A fairy tale indeed.
Самая страшная в истории человечества Вторая мировая война началась несмотря на то, что Франция и Великобритания обещали защитить Польшу в попытке предотвратить нападение Германии. The worst war of human history, World War II, began despite defense promises made by France and Great Britain to Poland in an attempt to forestall a German invasion.
Сказка правдива, кстати. Folktale is true, by the way.
Во многом благодаря российской аннексии Крыма и интервенции в Донбассе 2014 года, эта точка зрения изображает Россию в качестве главной угрозы либеральной демократии: страшная, агрессивная, экспансионистская и реваншистская реинкарнации Советского Союза во главе с Путиным, олицетворяющим наихудшие проявления авторитаризма. Largely a result of Russia’s 2014 annexation of Crimea and intervention in the Donbass, this lens portrays Russia as the foremost threat to liberal democracy: a scary, aggressive, expansionist, revanchist reincarnation of the Soviet Union, equating Putin with the worst excesses of authoritarianism.
Ну, теперь она вернулась, и ты боишься, что ты посмотришь ей в глаза и все твои чувства к ней вернуться, знаешь, безрассудная страсть и то, что она оставила тебя, и вся эта чертова сказка. Well, she's back now, and you're scared that you're gonna look her in the eye and all of your feelings are gonna come back, you know, the infatuation and the abandonment and the whole freaking fairytale.
Дело в том, что самая страшная угроза для Запада сейчас – это сочетание терроризма и ОМП, а Пакистан - это наиболее вероятное место, в котором террористы могут тем или иным способом обзавестись подобным оружием. The combination of terrorism and WMDs is the greatest danger facing the West — and Pakistan is the most likely place terrorists may gain such arms one way or the other.
Прости Чарли, но, похоже, твоя сказка Верхнего Инсайда только что превратилась в ночной кошмар. Sorry, charlie, but it looks like your upper east side dream Just turned into a nightmare.
Похоже, почти весь внешнеполитический истэблишмент принял в качестве центрального догмата веры мысль о том, что распространение ядерного оружия - это страшная угроза безопасности, и что необходимо принять все возможные меры ради того, чтобы Иран не стал его обладателем – даже развязав войну в случае необходимости. Just about the entire foreign-policy establishment has taken it as a central article of faith that nuclear proliferation is a dire security threat and that all possible measures, including even war if necessary, must be taken to keep Iran from obtaining nuclear weapons.
Это сказка о двух сёстрах, которые очень сильно любили друг друга. This story is about two sisters who loved each other very much.
В годы Ельцина один кризис следовал за другим: безудержная инфляция, долговые кризисы, паническое изъятие банковских вкладов, страшная безработица и неслыханный разгул преступности. The Yeltsin years saw one crisis follow another: runaway inflation, debt crises, bank runs, rampant unemployment and hitherto unheard of levels of crime.
Извините, но Белоснежка - это сказка написанная сотни лет назад. Excuse me, but Snow White is a fairytale from hundreds of years ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!