Примеры употребления "стоят на месте" в русском

<>
Наши отношения с историей никогда не стоят на месте. Our relationship with history never stands still.
Технологии не стоят на месте, не должна стоять и демократия. Technology does not stand still, and nor should democracy.
— Подводные силы остальных стран мира никогда не стоят на месте». “The rest of the world’s undersea capability never stands still.”
Время не стоит на месте. Time does not stand still.
В комиксах время стоит на месте. Time, in comics, stands still.
лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении. it is better to be standing still than it is to be heading in the wrong direction.
В глобальной гонке, никто не может стоять на месте. In a global race, one cannot stand still.
Время стоит на месте, когда вы движетесь со скоростью света. Time stands still when you're traveling at the speed of light.
Таким образом, на торговом жаргоне, мы, в основном, стояли на месте. So we have largely stood still, in trade jargon.
Между тем танкостроение не стоит на месте и в других частях мира. Meanwhile, tank development has not stood still in other parts of the world.
Между тем, в других странах мира танкостроение тоже не стоит на месте. Meanwhile, tank development has not stood still in other parts of the world.
Уже отмечалось, что в этом быстро меняющемся мире ни одна компания не может стоять на месте. It has already been pointed out that in this rapidly changing world companies cannot stand still.
Но русские хорошо понимают, что время не стояло на месте с 1993 года, когда был заложен «Северодвинск». But the Russians are well aware that time has not stood still since 1993 when Severodvinsk was laid down.
Тем не менее, мы должны быть благодарны и этому: лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении. Nonetheless, we should be grateful: it is better to be standing still than it is to be heading in the wrong direction.
Когда вы на лодке, ваше внутреннее ухо говорит вам, что вы движетесь. Но ваши глаза утверждают обратное - вы стоите на месте. Right? If you go down below on a boat, your inner ears are you telling you you're moving. Your eyes, because it's moving in register with the boat, say I'm standing still.
Таким образом, представление, что американцы достигли прогресса во всем, в то время как другие богатые страны стояли на месте, является ошибочным. The notion that Americans have gotten better at everything while other rich countries have stood still is thus wildly misleading.
Но я не согласен с мнением, что победа RPI автоматически восстанавливает статус-кво, как будто Мексика, ее связи с миром и сама RPI стояли на месте в течение последних 12 лет. But I reject the notion that a PRI victory would automatically restore the status quo ante, as if Mexico, its links to the world, and the PRI itself had stood still throughout the last 12 years.
Однако развитие технологии не стоит на месте, и было бы полезно как с точки зрения состояния озонового слоя, так и интересов самих развивающихся стран, если бы они раньше перешли на применение озонобезопасных технологий, не дожидаясь окончания 2040 года. However, technology did not stand still, and it would be beneficial for the ozone layer as well as for the developing countries themselves if they were to change to ozone-safe technologies sooner, rather than waiting until the year 2040.
Нельзя стоять неподвижно на одном месте. It is impossible to stand still.
Они просто стоят на месте и прихорашиваются. They just stand around and groom excessively.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!