Примеры употребления "столкновения" в русском с переводом "clash"

<>
В этом - корень столкновения цивилизаций. This is the root of the clash of civilizations.
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций: One, of course, concerns the supposed "clash of civilisations":
столкновения из-за строительства стены продолжаются. The clashes over the fence continue.
Запад считает эту злость признаком столкновения цивилизаций: The West thinks that this anger is a sign of some clash of civilizations:
Команда Трампа должна отказаться от идеи «столкновения цивилизаций» Trump's Team Should Ditch the 'Clash of Civilizations'
Конечно, я не опасаюсь военного столкновения между Турцией и ЕС. Of course, I do not fear some sort of military clash between Turkey and the EU.
Соединенные Штаты отреагировали на эти столкновения с осторожностью и опаской. The United States reacted to the clashes with caution.
Согласно сторонникам столкновения цивилизаций, Барби и Фулла живут в непересекающихся мирах. Now, according to proponents of the clash of civilizations, Barbie and Fulla occupy these completely separate spheres.
По крайней мере, в одном месте, Туз-Хурмату, столкновения уже произошли. In at least one location, Tuz Khurmatu, clashes have already taken place.
Для этого совсем необязательны столкновения и борьба между государственной властью и населением. This does not necessarily have to occur as a result of clashes or struggle between state authorities and the general population.
Перед зданием парламента начались столкновения между протестующими и полицией, которая оцепила лагерь. Clashes broke out between protesters and the riot police who had set up a cordon around the encampment.
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима. Still, clashes between the army and the Republican Guard are further eroding the regime's coherence.
Наиболее неблагоприятный сценарий - уличные столкновения между ярыми сторонниками и ярыми противниками Мурси. The worst-case scenario is street clashes between pro- and anti-Morsi hardliners.
Является ли это насилие неизбежным из-за столкновения культур, религий и этносов? Is this violence made inevitable by the clash of cultures, religions, and ethnicities?
Жестокие столкновения между этими двумя народностями уже стали причиной смерти сотен людей. Violent clashes between the two groups have left hundreds dead and wounded.
Так что связывать современные формы фундаментализма с идеей столкновения цивилизаций является серьезной ошибкой. So it is a grave mistake to link modern forms of fundamentalism with the idea of a clash of civilizations.
Создание подобной "двухголовой" руководящей структуры гарантировало бы постоянные столкновения между двумя центрами власти. Creating a two-headed executive of this sort would guarantee continuous clashes between the two power centers.
Потенциал "столкновения цивилизаций" заключается в глубоких различиях между европейской и исламской культурой и традициями. The potential for a "clash of civilizations" lies in the deep differences between European and Islamic cultures and traditions.
Многие жители города говорят, что недавние столкновения в Триполи являются попыткой их соперников захватить столицу. Many Misuratans say the recent clashes in Tripoli are an attempt by their rivals to claim the capital.
Запад считает эту злость признаком столкновения цивилизаций: "мы" против "них", которое оставляет место победителя одному. The West thinks that this anger is a sign of some clash of civilizations: "us" against "them," which implies that only one side can win.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!