Примеры употребления "clash" в английском

<>
Biology's Clash of Civilizations Столкновение цивилизаций в биологии
The US could also clash with China over Taiwan. США могли бы также столкнуться с Китаем из-за Тайваня.
The two leaders soon began to clash. Вскоре двое лидеров начали конфликтовать.
Saakashvili has nurtured close ties with Washington since gaining power during the 2003 “Rose Revolution” and after the 2008 clash with Russia over South Ossetia. Саакашвили завязал тесные связи с Вашингтоном, когда пришел в 2003 году к власти благодаря «Революции роз» и дополнительно укрепил их после того, как в 2008 году схлестнулся с Россией из-за Южной Осетии.
And I don't wanna clash. А я не хочу дисгармонировать.
Some see it, in present circumstances, as a clash between peace by negotiation and active, even pre-emptive intervention. В настоящих обстоятельствах некоторые рассматривают это противоречие как трения между достижение мира путем переговоров и в результате активных упреждающих ударов.
The Emotional Clash of Civilizations Эмоциональное столкновение цивилизаций
Rising and established democracies will consistently and publicly clash over preferred methods for protecting human rights. Развивающиеся и установившиеся демократии будут последовательно и открыто сталкиваться в вопросе предпочтительных методов защиты прав человека.
Failures of rainfall contribute not only to famines and chronic hunger, but also to the onset of violence when hungry people clash over scarce food and water. Уменьшение количества осадков приводит не только к дефициту и хроническому голоду, но и к проявлению насилия, в тех случаях, когда голодные люди конфликтуют из-за недостатка пищи и воды.
The resulting clash, during which Lyashko called Shevchenko a Russian propagandist and Shevchenko responded by branding Lyashko a murderer who will soon answer before a war tribunal for his support of Kyiv’s military operation, caused a scandal which led to the temporary suspension of that show’s TV run. На передаче они схлестнулись, и Ляшко назвал Шевченко российским пропагандистом. Шевченко же в ответ сказал, что Ляшко убийца и скоро предстанет перед военным трибуналом за поддержку военной операции Киева. Это вызвало скандал и передачу временно закрыли.
No, I am looking for my aqua gloves because these clash. Нет, я искала бирюзовые перчатки, потому что эти дисгармонируют.
Such a clash must be prevented. Такое столкновение должно быть предотвращено.
But, with the demise of communism, neo-conservatism's two factions once again seemed fated to clash. Однако, с падением коммунизма двум фракциям неоконсерватизма снова было суждено столкнуться.
A big challenge, he says, will be whether the thousands of third-party components work together — or whether they clash, leading to a confused Viv that makes boneheaded errors. По его словам, самая большая проблема заключается в следующем: смогут ли тысячи подключенных к ней компонентов работать вместе или же они станут конфликтовать, что приведет к сбоям в работе Viv, и она будет совершать глупые ошибки?
Here, perhaps, is the real clash of civilizations: В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций:
it is in the currency markets that different economic policies and different economic and political systems interact and clash. именно на валютных рынках взаимодействуют и сталкиваются различные экономические политики, а также различные экономические и политические системы.
On November 21, the institute's Igor Pshenichnikov penned a column for the state-owned RIA Novosti agency predicting Trump would probably act like a "normal" Republican president, one that would presumably clash with Russia as others have: 21 ноября сотрудник института Игорь Пшеничников написал статью для государственного агентства «РИА Новости», в которой сделал прогноз о том, что Трамп будет себя вести как «обычный» республиканский президент, и наверняка станет конфликтовать с Россией, как это делали другие:
Billionaire Prokhorov Tempts Khodorkovsky Fate in Kremlin Clash Миллиардер Прохоров рискует повторить судьбу Ходорковского в столкновении с Кремлем
But policies aimed at reducing oil consumption are bound to clash with the urgent need to revive America’s economy. Но политика, направленная на снижение потребления нефти, обязательно столкнется со срочной необходимостью восстановления американской экономики.
Because that process could take years, if not decades, these countries could clash in the meantime, especially as they quietly send in soldiers, spies, and scientists to collect information on one of the planet’s most hostile pieces of real estate. Этот процесс может занять годы, если не десятилетия, и страны могут конфликтовать все это время. Они засылают солдат, шпионов и исследователей, чтобы собрать информацию о весьма враждебном районе планеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!