Примеры употребления "столкновении" в русском с переводом "collision"

<>
Велосипед был изувечен в столкновении с грузовиком. The bike was mangled in its collision with the truck.
Расчет способности поглощения энергии при столкновении должен производиться путем анализа методом конечных элементов (МКЭ). The calculation of collision energy absorbing capacity shall be done by means of a Finite Element Analysis (FEA).
[Исследования показывают, что чем ниже скорость при столкновении с транспортным средством, тем выше коэффициент выживаемости пешеходов. [Studies show that the lower the collision speed of a vehicle, the higher the survival rate of pedestrians.
Изучение сходств и различий между Плутоном и Хароном очень многое объяснит нам об этом древнем разрушительном столкновении. Studying the similarities and differences between Pluto and Charon will teach us a huge amount about that ancient cataclysmic collision.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Настоящие Правила применяются к транспортным средствам категории М1 1/в отношении поведения их передних и задних защитных устройств при столкновении на низкой скорости. This Regulation applies to vehicles of category M1 1/with regard to the behaviour of their front and rear protective devices when involved in a collision at low speed.
Что касается наиболее оптимального сотрудничества между GRSP и GRSG по вопросу о лобовом столкновении городских автобусов, то WP.29 предоставил возможность принять решение председателям обеих рабочих групп. Concerning the most proper cooperation between GRSP and GRSG on the subject of frontal collision of buses, WP.29 left the decision to the Chairpersons of the two Working Parties.
Поскольку расчет столкновения предполагает экстремальное поведение конструкций как с геометрическим, так и с нелинейным воздействием на материалы, включение свойств материалов до их предела прочности при растяжении оказывает существенное влияние на величину способности поглощения энергии при столкновении. Since a crash calculation involves extreme structural behaviour with both geometrical and material non-linear effects, the input of material properties up to ultimate tensile stress has a significant influence on the extent of collision energy absorbing capacity.
Противоракета SM-3 имеет ступень перехвата — кинетическую боевую часть и способна развивать скорость свыше 600 миль (965,6 километров) в час. Использование взрывчатого вещества конструкцией не предусмотрено, и уничтожение цели противника осуществляется за счет энергии удара при столкновении. The SM-3 is a kinetic energy warhead able to travel more than 600 miles per hour; it carries no explosive but instead relies on the sheer force of impact and collision to destroy an enemy target.
Конференция ООН в Бали, посвященная изменению климата, оставила меньше воспоминаний о "дорожной карте", которая, в конечном счете, была на ней создана, чем о неприятном столкновении между США и большей частью остального мира, которое приковало внимание людей, следивших за конференцией. The United Nations-led climate change conference in Bali will be remembered less for the “road map” that it eventually created than for a messy collision between the United States and much of the rest of the world that kept onlookers transfixed.
Тем не менее, даже если будет наведен порядок в генштабе, будут назначены компетентные командиры, улучшится взаимодействие, пройдут реформы в армии и увеличится количество требуемого вооружения, украинские вооруженные силы все равно не смогут выстоять в прямом столкновении с российской армией, которое даже Путин называет «апокалиптическим сценарием», заявляя, что такое «практически невозможно». Still, even if the general staff is fixed, competent commanders are appointed, coordination is improved, the army is reformed, and the requisite armaments are increased, Ukraine’s armed forces will be no match for Russia’s in a head-on collision — which, for what it’s worth, even Putin says would be an “apocalyptic scenario” that is “virtually impossible.”
Если американская стратегия направлена на ограничение суверенитета России, на ее подчинение диктату Вашингтона, на использование российских ресурсов в будущем столкновении с Китаем и на недопущение более тесного сотрудничества между Россией и Китаем, значит, эта стратегия будет реализовываться независимо от того, на какие компромиссы готова пойти Москва на сегодняшнем этапе украинского кризиса. If U.S. strategy seeks to limit Russia’s sovereignty and subordinate it to Washington’s diktat, use Russia’s resources in the future collision with China and not allow any closer cooperation between Russia and China, then this strategy will continue no matter what compromises Russia is ready to make on the current stage of the Ukraine crisis.
Лобовое столкновение с фонарным столбом. Front end collision with a light pole.
Но столкновение - это серьёзная проблема. But collision is a serious problem.
Своего рода средство против столкновений. A sort of anti-collision device.
Его история столкновения соответствует моей. His story of the collision agrees with mine.
Америка идет по пути внутреннего столкновения. America is on a collision course with itself.
Как видите, риск столкновения стал значительно ниже. And as you can see, the risk of collision is much lower.
Они не были предназначены чтобы выдерживать столкновения They were not designed to withstand a collision
Вот эти небольшие зелёные пики - столкновения с астероидами. These little green peaks are asteroid collisions.
Уравнения упругого столкновения, геометрия точки контакта, и практика. Elastic collision equations, contact point geometry, and practice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!