Примеры употребления "стойка на руках" в русском

<>
Ты можешь сделать стойку на руках? Can you do handstands?
У меня на руках нет больших денег. I do not have much money on hand.
Ребёнок беспробудно спал на руках матери. The baby was sleeping soundly in his mother's arms.
Ребёнок крепко спал у мамы на руках. The baby was sleeping soundly in his mother's arms.
У мира остановилось дыхание в 2004 году, когда маленькую Алёну вынес на руках из захваченной школы в Беслане российский полицейский. The world gasped in 2004 when baby Alyona was carried out of the Beslan siege cradled in the arms of a Russian policeman.
Это происходит потому, что теперь учреждениям не нужно платить так много покупателям их активов в плане доходности, теперь у них есть больше наличности на руках. This is because, now that the institutions do not have to pay as much to the buyers of their assets in yields, they now have extra cash on hand.
В такое время менее всего желательно иметь на руках резервную наличность для инвестирования. This is the time when having surplus cash for investment becomes least, not most, desirable.
В канун осени 1929 года, когда акции находились уже на краю пропасти, которой еще предстояло разверзнуться, на руках участников пула находилась большая часть акций. As the autumn of 1929 was to arrive and stocks were to face the precipice that lay ahead, the pool managed to buy for itself most of the shares that had been offered to the public.
Хотя акции и котировались на уровне свыше 50 долларов за штуку, на руках рядовых инвесторов их было совсем немного. Although the quoted price of the Food Machinery shares at the peak was in the high 50's, there was very little stock in the hands of the public as a result.
Люди, у которых есть стремление ездить по миру и опыт жизни в городах, у которых мало денег, а на руках маленькие дети, будут использовать любую возможность получше устроить свою жизнь. People who have the drive and street smarts to travel halfway around the world, with little money and small children in their arms, are going to grab every chance they are given to improve their lot.
Администрация Трампа со своим односторонним подходом может обнаружить, что у нее на руках не те карты, о которых она думала. A unilateralist Trump administration may find that it has a different hand than it currently thinks.
«Это напрямую противоречит точке зрения тех из нас, кто считает, что на руках Асада столько крови, что он должен уйти, чтобы можно было говорить о каком-либо разумном решении сирийского конфликта», — отметил Хэммонд. That would be “directly at odds with those of us who believe that Assad has so much blood on this hands that he has to depart before there can be a sustainable political solution in Syria,” Hammond said.
Ставка по краткосрочным вложениям ETF составляла 6 процентов от акций на руках акционеров по состоянию на 29 июля. Это ниже рекордного показателя в 21 процент по состоянию на 3 марта, согласно данным, собранным Markit. Short interest on the $1.46 billion ETF was 6 percent of shares outstanding as of July 29, down from an all-time high 21 percent on March 3, according to data compiled by Markit.
Безусловно, Соединенные Штаты являются неоспоримым чемпионом мира по количеству оружия, находящегося на руках. В этой стране на 100 человек приходится 89 единиц огнестрельного оружия. The U.S., of course, is the undisputed world champion in gun possession, with some 89 firearms per 100 residents.
Будет исключительно трудно изменить общественное мнение США, чтобы ужесточить правила, а тем более сократить количество хранящегося на руках оружия — даже до уровня Финляндии и Норвегии. It will be extremely difficult to shift the U.S. public opinion significantly enough to tighten regulation, let alone to reduce the gun possession rate, even to the Finnish or Norwegian level.
Не будь Вашингтон столь мелочным в своем подходе к космическим разработкам, у него на руках уже давно было бы отечественное решение. If Washington had been less penny-wise, pound-foolish in its approach to space access, it would already have an American solution in hand.
Те, кто следит за кремлевской пропагандой, понимают, что Путину не обязательно иметь на руках имэйлы Клинтон, чтобы нанести серьезный ущерб ее президентству. Those who follow Kremlin propaganda understand that it is not necessary for Putin to have Clinton’s e-mails to cause serious damage to a Clinton presidency.
Когда это случится, скорее всего, Кремль очень быстро попытается разыграть оставшиеся у него на руках карты: газопровод «Южный поток» мощностью 63 миллиарда кубических метров, специально разработанный с целью охватить рынки на юго-востоке Европы. When it does, expect the Kremlin to go for the quickest political fix it has to hand: The 63bcm South Stream pipeline specifically designed to stitch up South East European markets as the target of choice.
Но для того, чтобы утверждать, что «все умные россияне бегут к выходу», неплохо было бы иметь на руках некие неопровержимые данные об истинном уровне эмиграции из России, а не только анонимные заявления и туманные результаты опросов, свидетельствующих о «желании» покинуть страну. But to make the case that “all of Russia’s smart people are bolting for the exits” you need to have some kind of hard data on the actual level of Russian emigration, not anonymous observations and vague poll results indicating a “desire” to emigrate.
ЦРУ предупреждало администрацию, что русские мастерски умеют вести жесткую игру, имея на руках слабые карты. We in the CIA warned the administration that the Russians were masters at playing a strong game with a weak hand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!