Примеры употребления "стоимости продукции" в русском

<>
Базовая величина акцизного сбора закреплена на уровне 16% от стоимости продукции фирмы. The basic excise tax has been fixed at 16% of the value of a firm's output.
Потребители отреагируют на увеличение стоимости продукции вследствие уплаты налогов уменьшением потребления на эти товары и услуги в пользу тех товаров и услуг, которые приводят к меньшему уровню выбросов CO2. Consumers would respond to the tax-induced increase in the cost of the emissions-intensive products by reducing their consumption of those goods and services in favor of goods and services that create smaller amounts of CO2 emissions.
Процесс глобализации производства способствует как снижению стоимости продукции, производимой богатыми странами, так и созданию в бедных странах новых рабочих мест, приобретению ими опыта в области высоких технологий и обеспечению притока инвестиций. This process of global production helps rich countries in terms of lower-cost products and poor countries by creating jobs, experience with advanced technologies, and investment.
Таким образом, правительства сконцентрировали свое внимание на системе ограничения и торговли квотами на выбросы как мере увеличения стоимости продукции, которая приводит к значительным выбросам CO2 без явного введения налога. Governments have therefore focused on a cap-and-trade system as a way of increasing the cost of CO2-intensive products without explicitly imposing a tax.
В 2014 году доля Азиатско-Тихоокеанского региона в добавленной стоимости продукции мировой промышленности составляла 44,6%, в то время как доля Африки – всего лишь 1,6%. In 2014, the Asia and Pacific region’s share of value added in global manufacturing was 44.6%, whereas Africa’s was just 1.6%.
Таким образом иностранные производители не могут конкурировать с американскими, если стоимость их продукции не является ниже стоимости продукции американских производителей на 1.05 долларов на галлон. Thus, foreign producers can’t compete unless their costs are $1.05 per gallon lower than those of American producers.
Средневзвешенная стоимость - это складская модель, действующая на основании принципа средневзвешенного значения, когда запасы на складе оцениваются по средней стоимости продукции, поступившей на склад до конца отчетного периода, плюс запасы, имеющиеся в наличии с предыдущего периода. Weighted average is an inventory model based on the weighted average principle, where issues from inventory are valued at the average value of the items that are received into inventory during the inventory closing period, plus any on-hand inventory from the previous period.
Сектор сотрудничает также с сектором обрабатывающей промышленности в целях содействия переработке сельскохозяйственной продукции и повышения стоимости продукции сельского и лесного хозяйства. The sector also collaborates with the industrial manufacturing sector to promote the processing of agricultural products to add value to agricultural and forestry products.
Это привело к удорожанию грузовых перевозок, а в 2006 году ожидается увеличение издержек производства в результате того, что рост цен на сырье и энергоресурсы отразится на стоимости продукции. This has resulted in additional surcharges paid on freight, and for 2006, increases are expected in the cost of production as raw materials prices increase and energy costs are passed on to the products.
Группа 77 и Китай высоко оценили высказанные в ходе совещания идеи и поддержку в интересах решения этих проблем, особенно в том, что касается определения мер по повышению конкурентоспособности, диверсификации и увеличения добавленной стоимости продукции этих стран. The Group of 77 and China appreciated the ideas and support expressed during the meeting with a view to addressing those concerns, especially with regard to identifying measures to increase competitiveness, to diversify and to add value to their products.
Применительно к мерам, касающимся валютного регулирования, неэффективность будет отрицательно сказываться на макроэкономическом положении импортирующей страны, приводя к увеличению стоимости продукции на внутреннем рынке и в конечном итоге сдерживая экспорт. In terms of measures related to exchange control, these will have a negative effect on the macro-economy of the importing country by adding to the cost of the products domestically and ultimately their exports.
На долю этих 26 % ферм приходится 80 % стоимости продукции. This 26 percent of farms account for 80 percent of production value.
На долю ферм, производящих только продукцию растениеводства, приходится 36 % общей стоимости продукции, только животноводческих ферм- 29 %, а совмещенных растениеводческо-животноводческих ферм- 35 %. Crop only farms generate 36 percent of total value of production, livestock only farms 29 percent, and joint crop-livestock producers 35 percent.
10-12 апреля 2006 года в Нуэва Виская, Филиппины, и 26-27 мая 2006 года в Чиенгмае, Таиланд, Форум сотрудничал с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в проведении " Совместных практических семинаров по выработке планов обучения созданию цепочки добавленной стоимости на опыте работы четырех кооперативов в Таиланде и на Филиппинах по увеличению стоимости продукции на внутренних рынках ". Collaborated with the Food and Agriculture Organization (FAO), Rome, in implementing “Participatory Workshops to Identify a Training Workplan that Addresses the Value Chain of the Internal Value Adding Activities of Four Co-operatives in Thailand and the Philippines”, 10-12 April 2006, Nueva Viscaya, Philippines and 26-27 May 2006, Chiangmai, Thailand.
Намечаемые преобразования приведут к установлению связей между промышленностью и сельским хозяйством и, таким образом, будут способствовать повышению эффективности и диверсифицированности производства и экспорта и увеличении добавленной стоимости продукции, вывозимой НРС. The transformation envisaged will create linkages between industry and agriculture, and thus engender efficient and diversified production and exports and increase the manufacturing value added of LDC export trade.
В области создания торгового потенциала Группа призывает ЮНИДО продолжать развитие инициативы " Помощь в интересах торговли " и расширять свою деятельность по техническому сотрудничеству в целях содействия добавлению стоимости продукции на местах, диверсификации производства и обеспечению соответствия продукции междуна-родным стандартам. In the area of trade capacity-building, the Group encouraged UNIDO to continue the development of the “Aid for Trade” initiative and increase its technical cooperation activities to promote local value addition, diversification of production, and the achievement of compliance with international standards.
Однако двумя основными возможными источниками систематической ошибки, приводящей к завышению оценок среднего уровня потребления (и занижению оценок масштабов нищеты) в наиболее бедных странах, являются недопредставленность наиболее бедных слоев в обследованиях и завышение стоимости продукции натурального хозяйства. However, the two major possible sources of bias leading to the overestimation of average consumption (and the underestimation of poverty) in the poorest countries are the under representation of the poorest in the surveys, and over inflation of the value of home-produced consumption.
ликвидировать тарифы, тарифные ограничения, а также пиковые тарифы, высокие тарифы, прогрессивную тарифную шкалу и нетарифные барьеры, прежде всего в отношении экспортной продукции развивающихся стран, с тем чтобы в максимальной степени снизить ресурсоемкость экспорта и повысить отдачу в виде реализованной добавленной стоимости продукции перерабатывающей промышленности; Eliminate tariffs, as well as tariff peaks, high tariffs, tariff escalation and non-tariff barriers, in particular on products of export interest to developing countries, in order to minimize resource use and maximize returns from value-added manufactured goods;
В настоящее время большая часть стоимости любой продукции направлена на содержание огромной неэффективной организации, выпускающей эту продукцию. At present, most of the price of any product supports the huge, inefficient organization that assembled it.
Внедрение эффективных, экологически чистых и безопасных производственных технологий, новых образцов и инновационных методов производства, отвечающих потребностям рынка, ведет к увеличению показателя добавленной стоимости местной продукции и повышает ее конкурентоспособность. The introduction of good, clean and safe processing technologies, new designs and innovative production practices that meet market requirements would increase the manufacturing value added (MVA) of local products and enhance competitiveness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!