Примеры употребления "стараешься" в русском

<>
Может ты не достаточно стараешься. Maybe you're just not trying hard enough.
Да уж, ты стараешься воспитывать ребенка на жизненных ценностях. Boy, you try to bring a kid up with some values.
Что то, чего ты очевидно не помнишь, и очень стараешься забыть. For something you apparently can't remember, you're trying real damn hard to forget.
"ты стараешься больше всех из детей, которых я когда-либо видел". I mean, like, Pat O'Mealey always said when I was a boy, he say, "You know, you got more try than any kid I ever seen."
- Это просто такой период, когда ты изо всех сил стараешься, а выиграть матч не можешь. “It’s just a period of time when you try hard, but you can’t win the game.
Ты просто раздеваешься, запрыгиваешь на стол, засовываешь ноги в стремена, и стараешься не принимать всё всерьез. You just get naked, hop up on the table, put your feet in stirrups and try not to sneeze.
Ну, либо ты бежишь за ней и стараешься всё исправить, либо посылаешь её нафик и получаешь назад свою работу. Well, either you can go after her and try and patch things up, or you blow her off and take your old job back.
Я имею в виду, что всякий раз, когда я пытаюсь чуть-чуть выйти за пределы клетки, ты как будто стараешься затолкать меня обратно. I mean every time I try to step outside of the box a little, it's like you keep trying to push me in.
И сейчас я хочу не столько представить вам лучшие моменты этой программы, сколько дать вам целостное представление о том, как люди встречаются с тобой в подобной ситуации, что ты стараешься о них узнать, и когда люди раскрываются, а когда этого не происходит, и почему. And so what I'm going to do is, not so much give you the great hits of that program, as to give you this whole notion of how you encounter people in that kind of situation, what you try to find out about them, and when people deliver and when they don't and why.
МВФ старается выработать альтернативный вариант. The IMF has been trying to create an alternative.
Поэтому Америка должна стараться мобилизовать международные коалиции для устранения общих угроз и решения общих проблем. America must instead mobilize international coalitions to address these shared threats and challenges.
Русские нарушили другие аспекты данного соглашения на Украине, хотя Соединенные Штаты стараются придерживаться его духа и буквы. The Russians have violated other aspects of this agreement in Ukraine, even as the U.S. has been careful to adhere to its letter.
Старается выжить в бешеной атаке. Trying to survive this brutal onslaught.
«Я дразнил его, злил, старался поставить в трудное положение. Я затрагивал все вопросы, какие мог», — вспоминает режиссер. "I challenged him and I teased him and I angered him, I hit every note I could," he said.
Когда, к примеру, Рейган принимал у себя Фердинанда Маркоса в 1982 году, он старался говорить об истории американо-филиппинской дружбы, «основанной на общих истории и идеалах». When Reagan welcomed Ferdinand Marcos to the White House in 1982, for example, he was careful to speak of the history of U.S.-Philippine friendship, “forged in shared history and common ideals.”
Не старайся повзрослеть слишком быстро! Don't try to grow up too fast!
Однако лидеры, стараясь справиться с этой проблемой даже во время экономического кризиса, должны знать, что также есть и "способ". But leaders, struggling to cope with this challenge even amidst economic crisis, need to know that there is also "a way."
В то же время, пока Путин в своих публичных выступлениях старается проявлять сдержанность, Якунин является одним из наиболее активных сторонников антизападных теорий заговора, поддерживающих путинскую внешнюю политику. At the same time, Yakunin is one of the most vocal proponents of anti-Western conspiracy theories that underpin Putin's foreign policy, but which Putin himself is careful to moderate in his public statements.
Старайтесь не надевать мешковатую одежду. Try to avoid wearing baggy clothing.
Отождествляя закон со своими законными правами, олигархи, которые (на данный момент) пустили под откос идеалы Оранжевой Революции, старались оградить собственные интересы от опасности. By identifying the law with their vested rights, the oligarchs who have (for now!) derailed the ideals of the Orange Revolution sought to shield their own interests from challenge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!