Примеры употребления "старается" в русском

<>
МВФ старается выработать альтернативный вариант. The IMF has been trying to create an alternative.
Несмотря на ограниченные ресурсы и при взаимодействии с многочисленными партнерами, Бельгия старается внести вклад в борьбу с этой глобальной угрозой и действовать в духе согласованности и поддержки в рамках наших общих усилий. With our limited means, and in a common effort with numerous partners, Belgian cooperation action attempts to contribute to fighting this global challenge and to work in a complementary and synergistic way in this common effort.
В то же время, пока Путин в своих публичных выступлениях старается проявлять сдержанность, Якунин является одним из наиболее активных сторонников антизападных теорий заговора, поддерживающих путинскую внешнюю политику. At the same time, Yakunin is one of the most vocal proponents of anti-Western conspiracy theories that underpin Putin's foreign policy, but which Putin himself is careful to moderate in his public statements.
Старается выжить в бешеной атаке. Trying to survive this brutal onslaught.
Большая часть старается остановить подобные дискуссии. And for the most part try to stop them from making this argument.
Правительство старается вернуть всё в норму. The government is trying to bring things back to normal.
Он очень осторожен, старается не оставлять следов. He's being very careful, trying not to leave a trace.
Очевидно, старается компенсировать размер ее рта и груди. Obviously trying to compensate for the size of her mouth and breasts.
Брат Тимоти старается, чтобы тебя отпустили под залог. Brother Timothy's trying to get a bail hearing.
Яценюк старается сохранить свой пост и отстоять свои достижения. Yatsenyuk is trying to keep his job and defend his record.
Думаю, она очень старается не быть похожей на бабушку. I think she's trying too hard not to be like Nana.
Но она, как и большинство актеров, старается не комментировать текущие события. But Martynova, like most of the actors, tries to avoid comment on current events.
Ясинский говорит, что старается бесстрастно анализировать действия злоумышленников, которые терроризируют его страну. Yasinsky says he has tried to maintain a dispassionate perspective on the intruders who are ransacking his country.
Он отрывается от кота но в то же время старается держать позицию! He's trying to hold on the cat hair with dog paws and keep it in at the same time!
Каждое правительство старается поощрять научные исследования посредством образования в различных областях науки. Every government tries to encourage scientific research through education in science.
Президент старается сделать страну более управляемой и более открытой для ведения бизнеса. He has been trying to make the country more governable and conducive to business.
Создается впечатление, что российское правительство всеми силами старается стереть память о Немцове. The Russian government’s priority seems to be trying to erase Nemtsov’s memory.
Китай старается создать более сбалансированную экономику, которую двигают потребление и сфера услуг. Now, Beijing is belatedly trying to create a more balanced economy driven by consumption and service industries.
"Независимый Дипломат" сегодня старается использовать методы, которым я научился в "?А что, если!" And Independent Diplomat, today, tries to incorporate some of the things I learned at ?What If!.
В этой битве ИГИЛ старается разрушить саму идею Сирии и ее национальной идентичности. In this battle, ISIS is trying to smash the idea of Syria and a Syrian national identity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!