Примеры употребления "стало" в русском с переводом "begin"

<>
И это стало отправной точкой. And so that is a beginning.
Индийское государство стало восприниматься как откровенно дискриминационное. The Indian state began to be perceived as openly discriminatory.
Так писательство стало страстью всей моей жизни. And thus began my life-long passion for writing fiction.
Так как стало холодать, мне захотелось надеть свитер. As it got colder, I began to want a sweater.
Теперь же оно стало для меня портретом отношений. Now I began to think of it as a portrait of a relationship.
К 3 июля стало очевидно, что назревают погромы. By July 3, it was obvious a pogrom was about to begin.
Два года назад границу стало использовать и «Исламское государство». Two years ago, the Islamic State began to exploit the border as well.
Усиление Усамы бин Ладена стало возможно благодаря нефтяным деньгам. From the beginning, Osama bin Laden’s rise was made possible by oil money.
Бог знает, когда все это стало утрачивать свой глянец, но. God knows when all that began to lose its lustre, but.
Дно той полости, которую я сделал, стало напоминать лунную поверхность. The bottom of the cavity I’d made began to resemble the surface of the moon.
С течением времени реформирование государственного аппарата стало проводиться более обдуманно. Slowly, the state began to be reformed in a more thoughtful way.
ЮНОН также стало заключать соглашения об обслуживании с клиентами в Найроби. UNON has also begun establishing service-level agreements with client entities in Nairobi.
Оглядываясь назад, можно сказать, что это вторжение стало началом конца Советского Союза. Indeed, looking back, it seems clear that the invasion of Afghanistan was the beginning of the end of the Soviet Union.
С самого начала киберпространство стало одним из главных фронтов в этой войне. From the beginning, one of this war’s major fronts has been digital.
b Правительство Ливана стало вносить этот добровольный взнос с февраля 1998 года. b The Government of Lebanon began making this voluntary contribution in February 1998.
Это стало началом ротации усиленного военного контингента НАТО, в чьи задачи входит противостояние России. It’s the beginning of a bulked-up and continuous NATO troop rotation to counter a resurgent Russia.
В течение 1830-х годов появление первых гидротурбин стало началом окончания эры водяного колеса. During the 1830's, the first water turbines marked the beginning of the end of the waterwheel era.
Разрушение Хиросимы и Нагасаки в 1945 году стало концом одной войны и началом другой. NEW YORK - The destruction of Hiroshima and Nagasaki in 1945 marked an end and a beginning.
Законы Дарвина не меняются, но сейчас появился новый игрок, и всё стало по-другому. Darwin's laws don't change, but now there's a new kind of player on the field and things begin to look very different.
Стало казаться, будто наша фундаментально общая точка зрения и наши сильно превозносимые общие ценности самоутвердились. It began to seem as though our fundamentally common outlook and our much-vaunted shared values had reasserted themselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!