Примеры употребления "ставить ударение на последний слог" в русском

<>
Администрация Обамы должна следовать другим курсом, должна создать трансформационную повестку дня, делающую ударение на экономической интеграции, одновременно поощряя вывод войск. The Obama administration should pursue a different course, a transformational agenda, emphasizing economic integration while promoting military detachment.
Нам удалось успеть на последний поезд. We were able to catch the last train.
Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива. But an emphasis on policy decisions suggests a more optimistic outlook.
Мы едва успели на последний поезд. We were only just in time for the last train.
Однако ударение на сокращение социального неравенства не совпадает с сугубо индивидуалистической этикой Америки, и попытка к "европеизации" характера общественного договора между государством и его гражданами всё еще может потерпеть крах перед лицом основных принципов американской системы. But emphasizing the reduction of social inequalities does not sit easily with America's profoundly individualistic ethos, and the attempt to "Europeanize" the nature of the social contract between the state and its citizens might yet crash against the constitutive principles of the American system.
Мы как раз успеваем на последний поезд. We are just in time for the last train.
Прежде чем объяснить один из наименее известных аспектов его учения, следует сделать ударение на том, что один из комментариев, который мы неоднократно сейчас слышим, основан то ли на тупости, то ли на отсутствии понимания того, чем же является католическая церковь: Before explaining one of the less known aspects of his teaching, it should be emphasized that one of the comments that is now being heard repeatedly is based either on stupidity or on a lack of understanding of what the Catholic Church is about:
Он опоздал на последний поезд. He missed the last train.
Прежде чем объяснить один из наименее известных аспектов его учения, следует сделать ударение на том, что один из комментариев, который мы неоднократно сейчас слышим, основан то ли на тупости, то ли на отсутствии понимания того, чем же является католическая церковь: что обвинение Папы в том, что он был и остается консервативным, – это нонсенс. Before explaining one of the less known aspects of his teaching, it should be emphasized that one of the comments that is now being heard repeatedly is based either on stupidity or on a lack of understanding of what the Catholic Church is about: the charge that the Pope was and is "conservative" is nonsense.
Боб не успел на последний поезд, и ему пришлось взять такси. Bob missed the last train and had to take a taxi.
Некоторых больше беспокоили абстрактные, идеологические противники: такие, как коммунизм и «американизм». В то же время звучали голоса, делающие ударение на угрозе, которую «белая раса» (включая союзников Японии – Германию и Италию) представляла для «жёлтой расы». Some were concerned with more abstract, ideological enemies, such as Communism and “Americanism,” while there were also voices highlighting the menace of the “white race” (including Japan’s allies, Germany and Italy) against the “yellow race.”
Джон бежал на вокзал, чтобы успеть на последний поезд. John ran to the station so as to catch the last train.
Администрация Буша выдвинула ряд оправданий для своих планов, хотя во всех них явно и последовательно делалось ударение на оружии массового уничтожения. The Bush administration has offered a range of justifications for its plans, although with a fairly consistent emphasis on weapons of mass destruction.
На последний пункт стоит обратить особое внимание, так как он говорит о том, что Драги чувствует себя комфортно, проводя политику смягчения даже при том, что другие основные центробанки начали нормализацию кредитно-денежной политики. The latter point is worth noting as it suggests that Draghi is comfortable with loosening policy even as other major central banks are starting to normalise monetary policy.
Сделаю еще раз ударение на том, что успеху все равно надо сказать "да". But what I really want to stress is by all means, success, yes.
(d) после завершения передачи на последний указанный вами нам адрес электронной почты в случае отправки по электронной почте. (d) if sent by email, as soon as it is transmitted to the last email address provided by you to us.
В воспитании лидерства в Google, например, делается особое ударение на внутренних качествах, таких как самосознание, самообладание, сочувствие и сопереживание, поскольку мы верим, что лидерство начинается с характера. Leadership training in Google, for example, places a lot of emphasis on the inner qualities, such as self-awareness, self-mastery, empathy and compassion, because we believe that leadership begins with character.
Несмотря на появление некоторых признаков того, что некоторые секторы экономики реагируют на последний цикл смягчения со стороны RBA, пока ещё нет широкого положительного эффекта притока, которого следовало бы ожидать вследствие такого чрезмерного смягчения монетарной политики. While there have been indications that some sectors of the economy are responding to the RBA’s recent easing cycle, there isn’t yet the broad positive flow-on effect that we would expect to see from such extreme monetary policy loosening.
(a) в момент вручения, если такой обмен информацией осуществляется посредством почтового отправления первого класса на последний адрес, который вы сообщили нам; (a) if sent by first class post to the address last notified by you to us, upon delivery;
(c) в момент завершения передачи на последний номер факса или мобильный номер, который вы указали нам, в случае отправки по факсу или CMC; или (c) if sent by fax or text, as soon as it has been transmitted to the fax or mobile number last notified by you to us; or
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!