Примеры употребления "ссылаться" в русском с переводом "refer"

<>
Вычисление может ссылаться на другие поля в той же таблице. The calculation must refer to other fields in the same table.
На переменные массива можно ссылаться с использованием номера или без номера. Array variables can be referred to either by number or without number.
Проекты НЗП всегда основаны на существующем проекте, но несколько проектов могут ссылаться на один проект НЗП. An Estimate project is always based on an existing project, but multiple projects can refer to a single Estimate project.
Примечание: Аргументы могут содержать данные различных типов или ссылаться на них, но при подсчете учитываются только числа. Note: The arguments can contain or refer to a variety of different types of data, but only numbers are counted.
Если скопировать эту формулу в ячейку C8, новая формула будет ссылаться на соответствующие ячейки этого столбца: =СУММ(C1:C7). If you copy the formula to cell C8, the duplicate formula refers to the corresponding cells in that column: =SUM(C1:C7).
Также можно использовать константы и ссылаться на данные из отчета, но не допускается использование ссылок на ячейки и определенных имен. You can use constants and refer to data from the report, but you cannot use cell references or defined names.
Формулы не могут ссылаться на итоговые значения (в примере выше — это Сумма за март, Сумма за апрель и Общий итог). Formulas cannot refer to totals (such as, March Total, April Total, and Grand Total in the example).
Первый из них – чисто идеологический импульс, придаваемый в свою очередь привычкой в течение многих лет ссылаться на «войну с террором». One is sheer ideological momentum, driven in turn by the habit of referring for years to a “war on terror.”
Он постановил, что он должен иметь возможность ссылаться на информацию из этих источников и упоминать их в своем докладе, представляемом Совещанию Сторон. It agreed that it should be free to refer to information from these sources and to refer to them in its report to the Meeting of the Parties.
С целью обеспечения безопасности людей, проводящих удаление, рециркуляцию или восстановление, необходимо ссылаться на информацию в разделе 8 «Контроль вредного воздействия/индивидуальная защита». For the safety of persons conducting disposal, recycling or reclamation activities, please refer to the information in Section 8- Exposure controls and personal protection of the SDS.
С целью обеспечения безопасности людей, производящих удаление, рециркуляцию или восстановление, необходимо ссылаться на информацию, приведенную в разделе 8 ИКБ,- " Меры контроля воздействия/индивидуальная защита ". For the safety of persons conducting disposal, recycling or reclamation activities, please refer to the information in Section 8- Exposure controls/Personal protection of the SDS.
Представитель секретариата представил пересмотренный проект таблицы конкретных мер и разъяснил, что им было принято решение впоследствии ссылаться на эти конкретные меры как на области деятельности. The representative of the secretariat introduced the revised draft of the table of concrete measures and explained that it had been decided thenceforth to refer to the concrete measures as work areas.
В долгосрочном плане, возможно, было бы полезно ссылаться на методы учета и определения, прямо не предусмотренные в законодательстве, что позволило своевременно обновлять и корректировать их. In the long term, it might be beneficial to refer to the accounting treatments and definitions outside the articles of law in order to allow for timely alignment and updating.
Кроме того, в этих же законодательных положениях оговаривается право национальных меньшинств ссылаться на право трудоустройства на этой основе в своих заявлениях о приеме на работу. Also, this same legislation specifies the right of national minorities to refer to the right to employment on this basis in their application for employment.
По его мнению, Конгресс считает санкции против России «символически эффективными», потому что чиновники российского правительства продолжают ссылаться на них, что укрепляет веру Конгресса в действенность санкций. Congress, he argues, sees the Russian sanctions as “symbolically effective” because Russian government officials continue referring to them, which reinforces Congress’s belief in the sanctions’ utility.
Хотя суды могут ссылаться на международное право, сопоставимое иностранное муниципальное право или прецедентное право для подтверждения конституционности какого-либо закона, в первую очередь ссылка делается на Конституцию. Although the courts could refer to international law, comparable foreign municipal law or case law to establish the constitutionality of a law, the primary reference point was the Constitution.
Г-жа Како (Нигер), касаясь статьи 7, говорит, что все люди рождаются равными и свободными и что все граждане имеют равное право ссылаться на конвенции, ратифицированные Нигером. Ms. Kako (Niger), referring to article 7, said that all human beings were born equal and free and all citizens had an equal right to invoke the conventions that had been ratified by the Niger.
Оратора интересует вопрос, насколько укоренившейся среди судей является практика ссылаться на положения Конвенции и Факультативного протокола и давать их толкование в производстве по делам, связанным с дискриминацией по признаку пола. He enquired whether judges routinely referred to and interpreted the provisions of the Convention and the Optional Protocol when hearing cases relating to gender-based discrimination, and asked how many such cases had been brought before the courts.
За исключением чисто устных сделок результатом заключения большинства договоров с помощью традиционных средств является та или иная материальная запись о сделке, на которую стороны могут ссылаться в случае сомнений или споров. Except for purely oral transactions, most contracts negotiated through traditional means result in some tangible record of the transaction to which the parties can refer in case of doubt or dispute.
Она также выразила свои оговорки в отношении постоянного использования термина " меры ", поскольку в некоторых случаях было бы целесообразнее ссылаться на " законы " или " виды деятельности ", когда именно об этом фактически идет речь. She also indicated her reservations concerning the constant use of the term “measures”, since in certain cases it would be more appropriate to refer to “laws” or “activities” when this was what was actually being discussed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!