Примеры употребления "среды" в русском

<>
Поддержка рабочей среды [AX 2012] Maintain the work environment [AX 2012]
Освобождает вечер среды для боулинга. Frees up Wednesday nights for bowling.
Вот к чему приводят новые информационные среды. That's what happens when the media's space expands.
Использование Устройства может отвлекать вас и мешать обзору окружающей среды. Using your Device can distract you and keep you from seeing your surroundings.
Разрывная нагрузка должна определяться в течение 5 минут после изъятия образца из указанной среды или из сосуда ". The breaking load shall be determined within 5 minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.
Стареющий, но увеличивающийся средний класс Азии будет составлять основу новой потребительской среды. An aging but increasingly middle-class Asia will be at the core of this new consumer landscape.
- между этими невероятными характерами поп-культуры и религии и взятым на попечение, усыновлённым или осиротевшим ребёнком нашей среды! в " between these incredible characters of popular culture and religions, and the fostered, adopted or orphaned child in our midst?
Его метафора, возможно, была следствием окружающей социальной среды, но она не подходит для нашего времени. His metaphor may have been a stretch for his milieu, but not for ours.
В 2010 году на Форуме стран Западной Азии и Северной Африки в Аммане мы предложили создать «зоны сотрудничества», которые узаконят сотрудничество между Ираком, Иорданией, Ливаном, Сирией и Турцией по водным проблемам и вопросам охраны окружающей среды. In 2010, at the West Asia-North Africa Forum in Amman, we proposed the creation of “circles of cooperation,” which would have institutionalized collaboration among Iraq, Jordan, Lebanon, Syria, and Turkey on water and environmental issues.
Необходимые условия и поддерживаемые среды Prerequisites and supported environments
Давайте вернемся к вечеру среды. So let's go back to Wednesday night.
БАК позволит нам рассмотреть микроскопическую структуру среды Вселенной. The LHC will allow us to discern the microscopic structure of the universal medium.
Не используйте Устройство, если для обеспечения безопасности необходим полный обзор окружающей среды и внимание. Do not use your Device when a view of your surroundings and attention are needed for safety.
Разрывная нагрузка должна определяться не позже чем через пять минут после того, как образец вынут из кондиционирующей среды или из сосуда. The breaking load shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.
Управление правами более не является просто вопросом владения. Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды. Rights management is no longer simply a question of ownership, it's a complex web of relationships and a critical part of our cultural landscape.
Такой комплексный подход позволяет охватить целый спектр потребностей населения среди прочих разнообразных проблем в области развития, начиная от разрушения окружающей среды и кончая восстановлением хозяйства после вооруженных конфликтов. This integrated approach addresses an array of people's needs in the midst of diverse development challenges, from environmental devastation to post-conflict recovery.
Как в случае с Дональдом Трампом, Виктором Орбаном в Венгрии, или Реджепом Тайипом Эрдоганом в Турции (который правит в качестве турецкого аналога Путина с 2003 года), на выборах побеждает новая политика. Она основана на том, что находит отклик у националистов-консерваторов, живущих в небольших городах или в сельской местности — вдали от той среды, где обитает столичная мультикультурная, либеральная элита. Like Donald Trump, Hungary's Viktor Orban, or Turkey's Recep Tayyip Erdoğan, who has ruled as the Turkish variant of Putin since 2003, the new politics that wins elections is based on an appeal to conservative small-town or rural nationalists far away from metropolitan multi-cultural, liberal elite milieux.
Становится все более очевидным, что для того, чтобы достичь целей развития тысячелетия и разорвать порочный круг нищеты, болезней, деградации окружающей среды и незащищенности, необходимо принять конкретные меры, особенно в развивающихся странах, для обеспечения устойчивого регулирования базы природных ресурсов. It is increasingly evident that, particularly in developing countries, concrete measures must be taken to manage sustainably the natural resource base if the Millennium Development Goals are to be met and if the vicious circle of poverty, disease, environmental degradation and insecurity is to be broken.
охрана и восстановление окружающей среды; Preserving or restoring the environment.
Значит, эти карты за вечер среды. Okay, so these maps are from Wednesday night.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!