Примеры употребления "средствам" в русском с переводом "wherewithal"

<>
У Германии нет ни необходимых средств, ни желания руководить военным альянсом. Germany has neither the wherewithal, nor the will to lead a military alliance.
Не располагая необходимыми средствами для производства ядерной бомбы, Каддафи стремился купить её. With no wherewithal to manufacture a nuclear bomb, Qadaffi sought to buy one.
Вопрос в том, хватит ли Кремлю финансовых средств для реализации очередного дорогостоящего оборонного проекта. The question is does the Kremlin have the financial wherewithal to fund another expensive new defense project.
В странах с коррумпированной и несовершенной демократией у них есть необходимые средства, чтобы сопротивляться переменам. In countries with corrupt and imperfect democracies, they have the wherewithal to resist change.
Сегодняшний вопрос заключается в том, имеются ли у политического класса необходимые средства для соответствующих действий. The question now is whether the political class has the wherewithal to act accordingly.
Международный Валютный Фонд (МВФ) располагает средствами, достаточными для предоставления суммы размером в 250 миллиардов долларов. The IMF has the wherewithal to commit up to $250 billion.
Это - война, ведомая против независимых людей имеющих достаточно средств, чтобы подняться и заставить с ними считаться. In fact, it is a war against independent people with the wherewithal to stand up and be counted.
По определению, такие люди имеют необходимые политические средства, чтобы организовать ожесточенное сопротивление и сохранить свое богатство. By definition, such people have the political wherewithal to mount a fierce fight to preserve their wealth.
Или для того, чтобы обеспечить Киев средствами, необходимыми для победы над сепаратистами и свержения их «республик»? Or is it to provide Kyiv the wherewithal to defeat the separatists and dismantle their “republics”?
Вопрос относительно того, есть ли у Хатоямы и его коллег средства для достижения этих целей, остается открытым. Whether Hatoyama and his colleagues have the wherewithal to achieve these aims remains an open question.
Быстро растущие цены на дома обеспечили американцам уверенность и финансовые средства для того, чтобы тратить больше, чем их доход. Booming home prices gave Americans the confidence, and the financial wherewithal, to spend more than their income.
Вместо этого, существующие фирмы остались на своих местах, поддерживая себя на плаву, но не имея необходимых средств для новых инвестиций. Instead, established firms remained in place, keeping themselves afloat but lacking the wherewithal for new investments.
Разумеется, Китай, располагая крупными валютными резервами, может себе позволить выделить не меньше средств на проведение антициклической политики, чем остальные страны. True, China, with its vast foreign exchange reserves, has the wherewithal to spend as much on countercyclical macroeconomic policy as anyone.
У Путина имеется достаточно необходимых средств, чтобы продолжать свою деятельность и применять то, что Майкл Кофман (Michael Kofman) назвал «властью раздражать». Putin has sufficient wherewithal in place to continue his activities and to maintain what Michael Kofman has termed "the power to annoy.”
Хотят ли они предоставить Киеву необходимые военные средства для того, чтобы вернуть под своей контроль донбасские «республики» и (в конечном итоге) Крым? Do they wish to provide Kyiv the military wherewithal to retake the Donbas “republics” and (eventually) Crimea?
Кроме того, в отличие от Запада, который увяз в дисфункциональной политической трясине, у Китая есть и приверженность, и средства для продвижения этой стратегии. Moreover, unlike the West, which is trapped in a dysfunctional political quagmire, China has both the commitment and the wherewithal to deliver on that strategy.
И так будет в том случае, если Кремль найдет финансовые средства для закупки указанного количества танков «Армата», что в определенной мере представляется сомнительным. That’s if the Kremlin has the financial wherewithal to buy that many Armata tanks — which is somewhat dubious.
Но хотя Роснефть обеспечивает Путина деньгами на укрепление его структуры власти, президенту вряд ли хватит финансовых средств и политической воли для выполнения всех своих обещаний. But even if Rosneft provides Putin with walking-around money to reinforce his power structure, he is unlikely to have either the financial wherewithal or the political will to realize most of those things.
Оно этого не сделало, несмотря на свои все еще огромные иностранные резервы, которые предоставляют ему достаточно средств, чтобы выкупить существенную часть экономики по бросовым ценам. It has not, despite its still awesome foreign reserves, which give it the wherewithal to buy out a significant portion of the economy at fire-sale prices.
У Москвы есть и силы, и средства для сохранения длительного военного присутствия в Сирии, которое поддерживают региональные державы, такие как Иран, а возможно, и Турция. Moscow has the wherewithal to maintain its military deployment for a prolonged period, and regional powers like Iran, and perhaps even Turkey, support its continued presence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!