Примеры употребления "среднесрочной и долгосрочной" в русском

<>
Однако, в конечном счете, все большее расхождение кредитно-денежной политики между Еврозоной и остальными основными экономиками означает, что евро, вероятно, будет снижаться дальше в среднесрочной и долгосрочной перспективе. Ultimately, however, the growing monetary policy divergence between the Eurozone and the other major economies, such as Britain the US, means the euro will probably fall further in the medium to long terms.
Но мы также заявили, что «вне всякого сомнения, однако все большее расхождение кредитно-денежной политики между Еврозоной и остальными основными экономиками, как например, Британии и США, означает, что евро, вероятно, упадет еще ниже в среднесрочной и долгосрочной перспективе». But we also said that “ultimately, however, the growing monetary policy divergence between the Eurozone and the other major economies, such as Britain the US, means the euro will probably fall further in the medium to long terms.”
В среднесрочной и долгосрочной перспективе это означает серьезные проблемы для российской пенсионной системы и для бюджета страны в целом. This generational turnover presents significant medium and long-term challenges to the Russian pension system and to the Russian budget more generally.
Таким образом, получается ситуация, в которой российское общество все сильнее тревожится из-за инфляции в то время, как политика российского государства практически гарантирует значительный рост инфляции в среднесрочной и долгосрочной перспективе. You have a situation, then, in which the Russian pubic is increasingly concerned about inflation at the precise time that Russian government policy has all but assured that it will grow substantially worse over the short and even medium terms.
В среднесрочной и долгосрочной перспективе это означает демографический спад: меньше россиян — меньше налогоплательщиков, призывников и государственных ресурсов; все это оказывает негативное влияние на рост потенциала России. In the medium and long term, that means demographic decline: Fewer Russians means fewer taxpayers, fewer conscripts, and fewer state resources; all exert downward pressure on Russia’s growth potential.
В стратегии и тактике были также проблемы с расчетом времени, состоящие в том, что Соединенные Штаты и Европа стремятся изменить поведение Москвы немедленно, однако наносят такой ущерб, который усиливается со временем и может оказать самое существенное воздействие лишь в среднесрочной и долгосрочной перспективе. They have also suffered from a timing problem, in that the United States and Europe are seeking to change short-term behavior by imposing costs that escalate over time and that are most significant for Russia in the medium- to long-term.
«Россия также работает над созданием новой гиперзвуковой ракеты, способной в среднесрочной и долгосрочной перспективе представлять еще большую угрозу для противников России», — пишет Горенбург. “It is also working to develop a new hypersonic missile that could pose an even greater threat to Russia’s adversaries in the medium to long term,” Gorenburg wrote.
Очевидно, что в среднесрочной и долгосрочной перспективе инвестиции в производство продуктов питания должны быть увеличены. Clearly, investment in food production must be increased in the medium and longer term.
Вне зависимости от того, идет речь о постоянной или временной корректировке, китайским властям нужно многое сделать для создания основы для высоких экономических показателей в среднесрочной и долгосрочной перспективе. Whether it is a permanent or temporary adjustment, the Chinese authorities have much work to do in laying the groundwork for strong economic performance in the medium and long term.
Оказавшись перед выбором между экономическим ростом в краткосрочной или же в среднесрочной и долгосрочной перспективе, эти центральные банки предпочли последнее. Faced with the trade-off between economic growth in the short run and over the medium to long term, these central banks are opting for the latter.
Кроме того, задержки в последующие инвестиции, особенно мегапроекты, могут подтолкнуть цены выше идеального уровня в среднесрочной и долгосрочной перспективе. Similarly, delays in upstream investment, especially megaprojects, could push prices above the ideal level in the medium and long term.
В странах с развитой экономикой лучше бы охватить меньше бюджетной консолидации в краткосрочной перспективе и больше инвестиции в производственную инфраструктуру, в сочетании с более надежным обязательством в среднесрочной и долгосрочной перспективе бюджетной корректировки - и менее агрессивное денежно-кредитное смягчение. A better approach in advanced economies would have comprised less fiscal consolidation in the short run and more investment in productive infrastructure, combined with a more credible commitment to medium- and long-term fiscal adjustment – and less aggressive monetary easing.
Опора в виде валютного анализа охватывает все сводные денежные и кредитные показатели и служит для определения риска в отношении стабильности цен в среднесрочной и долгосрочной перспективе. The monetary analysis pillar comprises all information coming from various monetary and credit aggregates and serves to figure out the risks to price stability over the medium- to long-run.
Но какими бы ни были причины оптимизма прогнозистов, у последних есть и серьезные основания быть осторожными, особенно в среднесрочной и долгосрочной перспективе. But, whatever reasons for optimism forecasters may have, there are also strong grounds for caution, especially in the medium and long term.
внедрения в среднесрочной и долгосрочной перспективе системы поездного автостопа ЕТСS (Европейской системы управления движением поездов), которая обеспечивает функциональную совместимость. By introducing the ETCS (European Train Control System) automatic train stopping system, which ensures interoperability, as a medium and long-term standard.
Документ для обсуждения, который будет представлен Совету на первой очередной сессии 2006 года, будет содержать наброски среднесрочной и долгосрочной стратегии ЮНИСЕФ для стран в переходный период и планы интеграции работы в переходный период в рамках всей политики и операций организации. A discussion paper to be presented to the Board at the first regular session of 2006 would outline the medium- and long-term strategy of UNICEF for countries in transition and the plans to integrate transition work throughout the organization's policies and operations.
В краткосрочной перспективе эти факторы создают реальную угрозу для жизни и средств к существованию, а также ставят под вопрос процесс устойчивого развития в среднесрочной и долгосрочной перспективах. These factors pose a real danger to lives and livelihoods in the short term, but also to building sustainable development in the medium to longer term.
Они заявили о том, что глобальный продовольственный кризис обусловлен многочисленными и сложными причинами и что для преодоления его последствий требуются всеобъемлющие, скоординированные и долговременные усилия международного сообщества и национальных правительств в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе. They reiterated that the global food crisis has multiple and complex causes and that its consequences requires a comprehensive, coordinated and sustained response in the short, medium, and long-term by the international community and national governments.
Кроме того, в сообщениях Сторон почти ничего не говорится о том, как проводимая политика может убедить рынки в необходимости оптимальных масштабов использования новых эффективных технологий, близких к порогу окупаемости, и какие новые подходы необходимы для стимулирования внедрения технологий, способных обеспечить сокращение выбросов в среднесрочной и долгосрочной перспективе. Also, there was little information on how the existing policies could persuade the markets to ensure an optimal uptake of new efficient technologies that are close to economic viability, and what are the new policies are needed to stimulate technologies that could deliver emission reductions in the medium and long term.
Однако возможно, что в среднесрочной и долгосрочной перспективе рост средних издержек на проведение испытаний и внесение коррективов частично отразится в рыночных ценах. It is, however, possible that in the medium and long terms higher average testing and adjustment costs might be partly reflected in market prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!