Примеры употребления "среднесрочного и долгосрочного" в русском

<>
Внебиржевые финансовые инструменты на сырьевые товары предназначены для среднесрочного и долгосрочного управления финансовыми рисками. OTC commodities derivatives are designed for medium and long term management of financial risks.
Подробности могут ускользнуть от избирателей и некоторых инвесторов, но ясно, что политика не сосредоточена на восстановлении среднесрочного и долгосрочного экономического роста и на снижении уровня безработицы. The details may elude voters and some investors, but the focus of policy is not on restoring medium- and long-term growth and employment.
Тем не менее, Азии ещё предстоит столкнуться с фундаментальными проблемами среднесрочного и долгосрочного характера, одной из которых является старение населения. Эта проблема хорошо знакома большинству правительств. Nonetheless, Asia will still have to confront fundamental medium- and long-term challenges, not least the aging of its population – a problem that is well known to most policymakers.
в контексте решения проблемы среднесрочного и долгосрочного привлечения внутреннего капитала, что является одним из важнейших факторов расширения масштабов деятельности, Фонду благоустройства трущоб следует четко определить свою роль и разделение сфер ответственности с другими международными организациями и кредитными учреждениями; In the context of addressing the problem of raising medium- to long-term domestic capital, a critical element of moving to scale, the Slum Upgrading Facility should clearly define its role and the division of labour vis-à-vis other international organizations and lending institutions;
Ряд ораторов обратили внимание на необходимость осуществления многосторонними учреждениями, а также международными и региональными финансовыми институтами непрерывного краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного планирования с целью создания источников устойчивого финансирования для борьбы с мировой проблемой наркотиков и связанными с ней преступлениями. Several speakers drew attention to the need for Governments, multilateral agencies and international and regional financial institutions to maintain continuous short-, medium- and long-term plans with the objective of providing stable financial resources to tackle the world drug problem and related crimes.
в контексте решения проблемы среднесрочного и долгосрочного привлечения отечественного капитала Фонду благоустройства трущоб, являющемуся центральным элементом воспроизведения накопленного опыта в более широких масштабах, следует четко определить свою роль и разделение сфер ответственности с другими международными организациями и финансирующими учреждениями; In the context of addressing the problem of raising medium- to long-term domestic capital, a critical element of moving to scale, the Slum Upgrading Facility should clearly define its role and the division of labour vis-à-vis other international organizations and lending institutions;
ИМО подчеркнула стратегическое значение обеспечения в кратчайшие возможные сроки эксплуатационной пригодности портов, навигационных средств и других ключевых элементов морской инфраструктуры как в целях облегчения среднесрочного и долгосрочного восстановления пострадавших районов, так и с целью обеспечить, чтобы помощь, оказываемая в краткосрочной перспективе, могла доставляться морем эффективно и безопасно. IMO has underlined the strategic importance of ensuring that ports, navigational aids and other key elements of the maritime infrastructure are in working order as soon as possible, both to facilitate the medium- and long-term recovery of the affected areas and to ensure that short-term aid can arrive by sea efficiently and in safety.
Также крайне важно выйти за пределы этого видения, чтобы понять, что сложность конфликтов требует многодисциплинарных действий и всеобъемлющего среднесрочного и долгосрочного видения, которое будет мотивировать участие всех субъектов в этих процессах. It is also essential to go beyond that perspective to understand that the complexity of conflicts requires multidisciplinary action and a comprehensive medium- and long-term vision that will motivate the participation of all stakeholders in those processes.
Группа подчеркивает, что с учетом продвижения политического процесса вперед следует также начать осуществление в большей степени ориентированных на развитие мероприятий, с тем чтобы добиться восстановления общин и укрепления потенциала как гражданского общества, так и государственных институтов, необходимого для закладки фундамента среднесрочного и долгосрочного развития. The Group stresses that, as the political process moves forward, there is also a need to engage in more development-oriented activities with a view to rehabilitating communities and strengthening the capacity of both civil society and State institutions to lay the ground for medium- and long-term development.
Целью является создание комплексной системы среднесрочного и долгосрочного планирования людских ресурсов с уточнением общеорганизационных и других целей на уровне отдельных департаментов и управлений. The goal is to establish a medium- and long-term integrated human resources planning system that specifies corporate and other objectives at the level of individual departments/offices.
Совместно с национальными и международными заинтересованными органами Группа будет заниматься разработкой плана развития реформы уголовной системы, который ляжет в основу среднесрочного и долгосрочного развития системы. The Unit would work with national and international stakeholders to develop a penal reform development plan that would guide the medium and long-term development of the system.
Исследование будет включать также оценку краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного влияния новой инфраструктуры, усовершенствований существующей инфраструктуры, а также возможных предложений по мерам нормативного регулирования в рамках положений Протокола по вопросам транспорта к Альпийской конвенции; The study will also include a short-term, medium-term and long-term impact assessment of the new infrastructures, improvements to existing infrastructures and possibly proposals for regulatory measures, in the context of the Transport Protocol of the Alpine Convention;
Важное значение имеет наличие чрезвычайного плана действий в экономической, финансовой и институциональной областях, за реализацией которого должно последовать осуществление среднесрочного и долгосрочного планов, которые обеспечат экономическое, социальное и экологическое развитие. It is important to rely on an emergency plan from the economic, financial and institutional point of view, followed by a medium and long-term plan that will ensure economic, social and environmental development.
Подчеркивая необходимость поиска путей среднесрочного и долгосрочного урегулирования конфликта, мы не можем не привлечь внимание к ситуации, в которой оказалось население сектора Газа, для которого самой насущной задачей сегодня являются урегулирование гуманитарного кризиса и обеспечение процесса восстановления. While emphasizing the need for medium- and long-term solutions to the conflict, we cannot ignore the current situation of the people of Gaza, for whom the most urgent issues today are resolving the humanitarian crisis and carrying out reconstruction.
Несмотря на отсутствие точных данных, позволяющих определить, в какой степени изменились тенденции в области улучшения положения женщин, описанного в первоначальном докладе 2000 года, качество проведенных мероприятий позволяет надеяться на достижение существенных позитивных изменений краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного характера. Even though impact data are unavailable on the extent to which the trends in the situation of women as described in the initial report in 2000 have changed, the quality of the actions undertaken gives grounds for hoping for substantial positive modifications in the short, medium and long term.
Банки развития, коммерческие и другие финансовые учреждения либо независимо, либо во взаимодействии могут быть действенным инструментом обеспечения доступа таких предприятий к финансовым средствам, в том числе за счет выпуска акций, а также источником достаточного среднесрочного и долгосрочного кредитования. Development banks, commercial and other financial institutions, whether independently or in cooperation, can be effective instruments for facilitating access to finance, including equity financing, for such enterprises, as well as an adequate supply of medium- and long-term credit.
Как показала дискуссия, в экономиках СНГ возможности среднесрочного и долгосрочного финансирования, особенно у малых и средних предприятий, носят более ограниченный характер, нежели возможности краткосрочного финансирования. The discussion showed that in the CIS economies possibilities of medium- to long-term financing especially for small and medium-sized enterprises were more restricted than those of short-term financing.
Результаты среднесрочной оценки Китайского национального среднесрочного и долгосрочного стратегического плана профилактики ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними (1998-2010 годы) свидетельствуют о том, что уровень информированности женщин о методах профилактики ВИЧ/СПИДа ниже по сравнению с соответствующим уровнем для мужчин: об этих вопросах информированы 53,1 процента мужчин и 46,1 процента женщин; среди женщин в сельской местности этот показатель еще ниже — 39,9 процента против 48,3 процента для мужчин. Results of the mid-term evaluation of the Chinese National Medium-and Long-Term Strategic Plan for HIV/AIDS Prevention and Control (1998-2010) indicate that women's rates of HIV/AIDS prevention awareness are lower than men's, with 53.1 per cent of men and 46.1 per cent of women having such awareness; rural women's rates of awareness are even lower, at 39.9 per cent as opposed to 48.3 per cent among men.
Заметно большее число женщин начинают участвовать в разработке планов развития, особенно в связи с гендерными вопросами, при этом они активно участвовали в работе Национальной экономической конференции и в проведении среднесрочного и окончательного обзоров ее результатов. A noticeably larger number of women were becoming involved in the formulation of development plans, especially in relation to gender issues, and women had taken an active part in the National Economic Conference and its medium-term and final reviews.
Как весьма проницательно отметил Мэтт Иглесиас (Matt Yglesias) (американский журналист, блогер – прим. перев.), выбраться из рецессии - это совсем не то, что создать институты, необходимые для устойчивого и долгосрочного экономического роста. «Вы беретесь за снижение массовой безработицы и используете финансовые и бюджетные меры, чтобы мобилизовать имеющиеся в стране ресурсы, вытащить рабочих из безработицы и дать им работу». Now it is true that as, Matt Yglesias very astutely noted, getting out of a recession is very different than fostering the institutions needed for sustainable long-term economic growth: you tackle mass unemployment by tackling mass unemployment — by using monetary and fiscal measures to mobilize your country’s existing stock of resources and take workers out of the unemployment sector and into jobs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!