Примеры употребления "сравнительно мало" в русском

<>
В этих компаниях сравнительно мало продуктовых линий, которые совпадают или конкурируют между собой. There are relatively few places where the product lines of these two companies overlap or compete.
Полный набор показателей может обновляться на регулярной основе, например каждые один-два года, однако в этот период появится сравнительно мало новых данных для включения в доклад. The full indicator set can be updated on a regular basis, for example every one or two years, but there would be little new data to report in this short time interval.
День безопасного интернета, возникший в Европе, сейчас отмечается в большей части стран мира, хотя в Соединенных Штатах с ним связано сравнительно мало мероприятий. Safer Internet Day, which originated in Europe, is celebrated in much of the world, though there are relatively few events in the United States.
В стране три времени года: прохладный сухой период от середины апреля до середины августа, жаркий период, в течение которого выпадает сравнительно мало атмосферных осадков, с середины августа по середину ноября, и период тропических ливней между ноябрем и апрелем. There are three seasons, a cool dry period from mid-April to mid-August, a hot period during which relatively little humidity builds up between August and mid-November, and a period of tropical rains between November and April.
Между тем, влияние технологий на политику сравнительно мало зависит от типа режима. At the same time, the impact of technology on politics is relatively independent of regime type.
Или, например, человек, зарабатывающий сравнительно мало и находящийся в затруднительных финансовых обстоятельствах, вряд ли будет иметь другой выбор, кроме как обеспечивать свои текущие потребности. Similarly, a person earning a relatively small income and with heavy financial obligations might have no choice but to provide for immediate needs.
Такое развитие привлекло сравнительно мало внимания США и других торговых партнеров, что любопытно, учитывая, что два десятилетия назад большое положительное сальдо торгового баланса Японии стало предметом интенсивного внимания и беспокойства - так же, как и в Китае сегодня. This development has received relatively little attention in the US and other trading partners, which is curious, given that, two decades ago, Japan's big trade surplus was the subject of intense focus and worry - just like China's now.
Многие из стран Ближнего Востока и Африки имеют сравнительно ограниченную инфраструктуру; в Красном море или поблизости, есть мало глубоководных портов мирового класса. Many of the countries in the Middle East and Africa have comparatively limited infrastructure; there are few world-class deep-water ports in the Red Sea or nearby.
Пространственное распределение концентраций N во мхах мало отличалось от распределения общих уровней осаждения N, смоделированных ЕМЕП по состоянию на 2004 год, за исключением того, что смоделированные уровни осаждения N в Восточной Европе, как правило, были сравнительно более низкими. The spatial distribution of the N concentration in mosses was similar to that of the total N deposition modelled by EMEP for 2004, except that the modelled N deposition tended to be relatively lower in Eastern Europe.
Администрация Клинтона пришла к власти, имея очень мало карт на руках, да и те плохие: предшествующий продолжительный период медленного экономического роста, огромный дефицит федерального бюджета, унаследованный от администраций Рональда Рейгана и Джорджа Буша - старшего (1980-1992 годы), сравнительно высокий "естественный" уровень безработицы и растущее инфляционное давление. The Clinton administration took office with remarkably few cards, and the cards it held were dreadful: a long-term legacy of extremely slow economic growth, huge federal budget deficits created by the Ronald Reagan/George H. W. Bush administrations of 1980-1992, a relatively high "natural" rate of unemployment, and growing inflationary pressure.
Мало помалу, бутоны на розовом кусте в моём саду начали раскрываться. Little by little, the buds on the rosebush in my garden begin to open.
Поиск разгадки в стране, где 97-летние старцы кажутся еще сравнительно молодыми. A hunt for evidence in the country in which 97 years old is still comparatively young.
У него было не много друзей и мало денег. He had few friends and little money.
В 97 лет она еще сравнительно молода для этих широт. At 97 years old she is still comparatively young for the area.
Каждый стремится к эффективности, но похоже мало кто её достигает. Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
Распространение ВИЧ среди гетеросексуальных взрослых у нас сравнительно низкое - однако около 20 процентов новых заражений ВИЧ приходится на эту группу. The spread of HIV among heterosexual adults in this country is relatively low; however, around 20 percent of newly contracted cases of HIV are found in this group.
Мало того, что в тот день было холодно, так еще и дождь пошел. It was cold that day, and moreover it began to rain.
Она достигает - несмотря на сравнительно небольшой диаметр зеркала - параметров крупнейших мировых телескопов. This - in spite of its comparatively low mirror diameter - even matches that of the world's largest reflector telescopes.
В наши дни мало кто болеет туберкулезом. These days few people suffer from tuberculosis.
У надувных конструкций имеется еще одно очевидное преимущество: их сравнительно больший объем. Inflatables offer another clear benefit: more habitable space.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!