Примеры употребления "сработали" в русском с переводом на английский

<>
Почему антироссийские санкции не сработали Why Russian Sanctions Haven't Worked
Обычные безопасные способы не сработали. The usual, safe ideas were not going to work.
Конечно, другие аспекты расширения сработали хуже. Of course, other aspects of enlargement have worked less well.
Жёсткие меры по стабилизации рубля, кажется, сработали. The firefighting measures to stabilise the ruble appear to have worked.
Обычные надежные методы здесь не сработали бы. The usual safe ideas were not gonna work.
Но пули и дубинки, направленные против буддистских монахов, сработали. But the bullets and clubs unleashed on Buddhist monks have worked.
на самом деле не сработали так, как было задумано. Didn't really work out that way, did it?
Думаете, что бактерии не сработали, поскольку он - холоднокровное создание? You mean the bacteria won't work because it's a cold-blooded creature?
Многие из этих идей, возможно, были креативными, но необязательно сработали. Many of these ideas may have been creative, but they didn't necessarily work.
Но эти антикоммунистические «антитела» сработали и против всеобщего принятия поляками либеральной демократии. But these anti-communist antibodies also worked against the universal acceptance among Poles of liberal democracy.
Это - Джуд Лоу [ Джуд Закон], и некоторые его фильмы недавно не сработали. That's Jude Law and some of his films recently didn't work.
Другой коллега из США пометил 20 акул возле Массачусетса, но метки не сработали. Another colleague in the States tagged about 20 sharks off Massachusetts, and his tags didn't really work.
Все эти торговые установки совпадали с недавним медвежьим импульсом и весьма неплохо сработали. All of these setups were with the recent daily bearish momentum and worked out quite nicely for savvy price action traders.
Нажимаем кнопки «Закрыть» и «ОК», чтобы закрыть диалоговые окна и посмотреть, как сработали правила. I click Close and OK to close the dialog, so we can see how the rules worked.
Эти манипуляции сработали: Oragir закрыли, и это заставило нас появиться под названием Haykakan Zhamanak. These manipulations worked: Oragir was closed down, which forced us to appear under the name Haykakan Zhamanak.
Для того чтобы санкции сработали, критически важно развивать более активное и сфокусированное сотрудничество США и Китая. Stronger and more focused US-China cooperation is essential if sanctions are to have a chance of working.
Меры, предпринятые Радом, «сработали»: рецессия в Австралии была самой короткой и неглубокой среди промышленно-развитых стран. Rudd’s stimulus worked: Australia had the shortest and shallowest of recessions of the advanced industrial countries.
Важно отметить, что это не твердое правило. Для того чтобы уровни расширения сработали, необходим подтвержденный тренд, а это не всегда так. However, it is important to note that this is not a fixed rule; for extension levels to work, they must be in a confirmed trend and this does not happen every time.
Учитывая туман над реальной экономической деятельностью в результате финансового кризиса, трудно предложить окончательную оценку насколько хорошо или плохо эти меры сработали. Given the fog cast over real economic activity by the financial crisis, it is difficult to offer a definitive assessment of just how well or badly those measures have worked.
Если бы удалось добиться, чтобы эти подходы сработали в Сирии, то они могли бы стать моделью международного содействия разрешению будущих кризисов. If we were successful in making these approaches work in Syria, they could become a model for international assistance in resolving future crises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!