Примеры употребления "спрятать под замок" в русском

<>
И однажды я обнаружил, что мой ключ подходит под замок от ординаторской, и я посчитал, что это слишком важно, чтобы оставлять эти исследования в руках правительства. And once when I founded my key fitted doctor's office and decided that this was too important a business to live in the hands of government.
Не запирай их под замок Don't lock 'em in a locket
Люди, которые запирают машины под замок, как трофеи не заслуживают их. People who lock them up like trophies don't deserve them.
И я сказал Донне, что запираю ее под замок, а она сказала "нет". And then I told Donna she was grounded, and she said no.
И, Сирил, ты уже запер товар под замок? And, Cyril, you've got the product under lock and key?
Вот почему судья приказал посадить меня под замок. That's why the judge has asked me to be shut away.
Контекст не был раскрыт, но то, что сказал Обама в полной версии звучало так: «Я работал с сенатором-республиканцем Диком Лугаром, чтобы принять закон, который будет обеспечивать безопасность и уничтожит некоторое самое смертоносное оружие в мире, которое находится без присмотра» и «То, что я сделал - я обратился к сенатору Дику Лугару, республиканцу, за помощью в помещении под замок бесхозного ядерного оружия». The context was not explained, but what Obama said in full was this: “I’ve worked with Republican Senator Dick Lugar to pass a law that will secure and destroy some of the world’s deadliest, unguarded weapons,” and, “What I did was reach out to Senator Dick Lugar, a Republican, to help lock down loose nuclear weapons.”
Вы хотите спрятать солдат под хлебом и зерном или подобраться к воротам прежде, чем прибудет подарок? So you intend to hide my men under the bread and grain or march up to his gate before the gift gets there?
Например, в своей книге 2004 года «Одураченные случайностью» Нассим Николас Талеб сказал об экономических науках следующее: «Вы можете спрятать шарлатанство под тяжестью уравнений, и никто не сможет вас уличить, поскольку здесь нет такой вещи, как контролируемый эксперимент». For example, in his 2004 book Fooled by Randomness, Nassim Nicholas Taleb said of economic sciences: “You can disguise charlatanism under the weight of equations, and nobody can catch you since there is no such thing as a controlled experiment.”
Папаша был нефтяным магнатом, типа Херста, построил под стать райский замок Ксанаду, и скончался, охотясь на перепелов. Daddy was an oil tycoon, a Hearst type, built a Xanadu to match, then died hunting quail.
Он не собирает растения, он собирается спрятать наше оборудование под навесом. He's not collecting plants, he's going to save our equipment on the canopy.
Сейчас замок под моей защитой пока я не буду удовлетворён. This castle is now under my protection until I receive satisfaction.
«Социальные медиа являются важнейшим источником информации относительно передвижения военного оборудования на Украине, в том числе на границе Украины с Россией», — отметили исследователи в опубликованном в 2015 году Атлантическим советом докладе под названием «Спрятать на виду у всех: Война Путина на Украине» (Hiding in Plain Sight: Putin’s War in Ukraine). “Social media is a critical source of information regarding movements of military equipment in Ukraine and in the vicinity of the Ukrainian border with Russia,” researchers wrote in the 2015 Atlantic Council report Hiding in Plain Sight: Putin’s War in Ukraine.
Вы сказали, что это был замок, перестроенный под дом свиданий. You said that it was a château, changed into a guest house.
В моем городе есть замок. There is a castle in my town.
Кошка на стуле или под стулом? Is the cat on or under the chair?
Не знаешь, куда он мог спрятать свои деньги? Do you know where he could have hidden his money?
Дети на пляже строят замок из песка. The children on the beach are building a sand castle.
Я спрятался под столом. I hid under the table.
Реформаторы были обеспокоены тем, что коррумпированные чиновники могут воспользоваться годом отсрочки, чтобы спрятать свои капиталы на офшорных счетах, и что в этом случае органы по борьбе с коррупцией не смогут проверить точность подозрительных деклараций. Reformers feared that corrupt officials would use a one-year grace period to hide money offshore, making it impossible for anticorruption authorities to verify the accuracy of suspicious e-declarations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!