Примеры употребления "справочнике" в русском с переводом "handbook"

<>
Правило номер один в справочнике наемника. Rule number one in the mercenary handbook.
А, да, страница 1 в справочнике донжуана. Ah, yes, page one of the philanderer's handbook.
В справочнике также разъясняются действующие в тюрьмах положения и процедуры, например касающиеся порядка подачи жалобы. The handbook also clarifies the prison regulations and procedures, such as how to lodge a complaint.
В справочнике есть указания на некоторые «слабые места» российской армии, которые могут использовать ВС США. The handbook identifies several Russian weaknesses that U.S. forces can exploit.
Удалить комментарий 2 к добавлению 1 к приложению 2 к СПС, приведенный в Справочнике СПС. Withdraw comment 2 to Annex 2, Appendix 1 in the ATP Handbook.
Политика в отношении выплаты суточных по специальным ставкам, изложенная в Справочнике по людским ресурсам, вполне ясна. The policy relating to the payment of daily subsistence allowance at special rates contained in the Human Resources Handbook is very clear.
по необходимости после конкретных статей или приложений в справочнике приводятся пояснительные замечания или комментарии, разъясняющие соответствующие статьи или приложения; Where appropriate, an explanatory note or comment is placed in the handbook after the article or annex, which it should clarify;
В справочнике отмечается, что Россия переняла у США подход к использованию беспилотников для обнаружения противника, который затем может быть уничтожен артиллерией и авиацией. The handbook notes that Russia has embraced the U.S. approach of covering the battlefield with manned and unmanned sensor systems to detect enemy forces, which can then be destroyed by airpower and artillery.
В ответ на вопрос о данной проблеме эксперт из Германии высказал точку зрения, согласно которой в справочнике должны содержаться только " не имеющие юридической силы " комментарии. In reply to a question to that matter, the German expert expressed his view that the handbook should contain only (not legally binding) comments.
" Приведенные в Справочнике СПС комментарии не имеют обязательной юридической силы для Договаривающихся сторон СПС, за исключением уточнений и разъяснений, внесенных в определение технического термина, используемого в статьях СПС. “Comments contained in the ATP Handbook are not legally binding for Contracting Parties of the ATP, with the exception of the specifications and clarifications of the definition of a technical term appearing in the articles of the ATP.
Рабочая группа была проинформирована о справочнике по Европейской транспортной информационной системе (ЕТИС), а также об обзоре транспортной политики Европейского союза и возможных последствий с точки зрения потребностей в данных. The Working Party has been informed about the European Transport Information System (ETIS) handbook and about the review of the European Union's transport policy and possible implications for data needs.
В справочнике также указывается на то, что с учетом их характера и серьезности последствий их применения в отношении лица, опасающегося преследования, исключающие положения Конвенции, должны применяться лишь в ограниченной степени28. The Handbook also states that due to their nature and the serious consequences of their application to a person in fear of persecution, the exclusion clauses should be applied in a restrictive manner.28
В опубликованном в 2000 году Сетью информации и связи для женщин справочнике по вопросам развода представлена информация по женщинам и мужчинам в отношении всех важных вопросов, касающихся раздельного проживания и развода. The handbook on divorce published by the Women's Information and Contact Office (“infra “) in 2000 provides information for both women and men on all important questions relating to separation and divorce.
Кроме того, в справочнике рекомендуется оказывать международную поддержку странам в деле сбора и анализа данных о нищете, особенно при внедрении более согласованного подхода к сбору и сопоставлению данных во времени и пространстве. The handbook also recommends international support to assist countries in collecting and analysing poverty data, especially the use of a more harmonized approach for collecting and comparing data across time and space.
В руководстве Международного валютного фонда по индексам цен производителей, которое будет опубликовано под эгидой Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен, содержатся теоретические руководящие указания, которые будут дополнительно доработаны в справочнике ОЭСР по гедонистическим индексам цен, публикация которого ожидается в 2006 году. Theoretical guidance has been provided in the International Monetary Fund Producer Price Index manual, to be published under the aegis of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics, and will be further addressed in the OECD handbook on hedonic price indices, to be published in 2006.
Рабочая группа на своей сто седьмой сессии рассмотрела документ TRANS/WP.30/2004/16, подготовленный секретариатом, в котором содержатся элементы, подлежащие включению в пункт 1.9 введения в Справочнике МДП и касающиеся роли и ответственности национальных гарантийных объединений, международной организации, ИСМДП и секретариата МДП. The Working Party, at its one-hundred-and-seventh session, considered document TRANS/WP.30/2004/16, prepared by the secretariat, which contained the elements to be included into point 1.9 of the introduction of the TIR Handbook concerning the roles and responsibilities of the national guaranteeing associations, the international organization, the TIRExB and the TIR secretariat.
Из содержащегося в Справочнике комментария к статье 3 следует, что сухопутные/морские/сухопутные перевозки исключаются из сферы действия СПС лишь в тех случаях, когда морская перевозка осуществляется на расстояние более 150 км и внутренняя автомобильная перевозка ограничивается лишь одной страной (государством- участником СПС) на каждом этапе перевозки. From the comment in the Handbook on article 3, land-sea-land transport is only excluded from the ATP when the sea crossing is longer than 150 kilometers and inland road transportation is restricted to only one country (ATP member State) on each leg of the transport.
Существенные усилия, требующиеся для подготовки такой публикации, и необходимость ее последующего регулярного обновления на всех рабочих языках ЕЭК представляются неоправданными, если учесть огромное количество правовых документов, правил, инфраструктурных данных и прочей информации, которое нужно было бы охватить в этом справочнике, с одной стороны, и весьма ограниченные возможности правительств в плане сбора и представления требующейся информации- с другой. The substantial efforts required for producing such a publication and the need for its consequent regular updating in all the ECE working languages would not seem to be justified, given the great number of relevant legal instruments, regulations, infrastructure-related data and other information to be covered by the handbook on the one hand and the very limited capacity of Governments to collect and present the information required, on the other hand.
Некоторые делегации сочли, что ежегодные совещания по-прежнему необходимы, что СПС еще не достигло оптимального уровня нормотворчества и что несколько текстов все еще находятся в стадии разработки; в частности, речь идет о процедурах допущения многокамерных транспортных средств с разными температурными режимами, о предложениях относительно комплектов кузовов и о справочнике СПС, цель которого состоит в согласовании толкования положений сугубо технического характера. Some delegations considered that the annual meetings continued to be necessary, that ATP had not yet achieved an optimal level of regulation and that several texts were still in the process of preparation, in particular, procedures of approval of multi-compartment multi-temperature equipment, kit bodies and the ATP Handbook, the aim of which was to harmonize the interpretation of highly technical regulations.
Можно проверить справочник сотрудника, Ллойд? Oh, can I check the employee handbook, Lloyd?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!