Примеры употребления "справляешься" в русском

<>
Но как ты справляешься, Росс, без своей кухарки? But how will you manage, Ross, without a kitchenmaid?
Кто-то отвесил тебе комплимент, и ты с этим не очень хорошо справляешься, пото. Someone paid you a compliment that you're not really handling well beca.
Случается что-нибудь плохое и ты справляешься с этим запихивая пончик себе в рот. Something bad happens and you cope by cramming a donut in your mouth.
У тебя есть я, Левики, и ты справляешься со своими приступами. You have me, you have Lewicki, and you're managing your condition.
Я направлюсь в магазин, раз ты тут, кажется, сам справляешься вполне прекрасно. I'll head to the shops, as you seem to be managing fine on your own.
Том не может справиться самостоятельно. Tom can't manage on his own.
Мы превосходно со всем справились. We handled ourselves admirably.
Как она с этим справляется? How does she cope?
Как справиться с Четвертой Промышленной Революцией Mastering the Fourth Industrial Revolution
Только друзьям в Гааге и Париже для того, чтобы справиться о тебе. I did write to friends in The Hague and in Paris, but only to inquire about you.
Для того чтобы производить более точный анализ угроз и успешнее справляться с ними, ОБСЕ предлагает создать специальный механизм для консультаций с другими международными организациями и учреждениями. In order better to analyse and cope with threats, the OSCE has proposed the creation of an ad hoc mechanism to consult with other international organizations and institutions.
Мы как раз направлялись в Лонгборн, справиться о вашем здоровье. We were on our way to Longbourn to ask after your health.
Могу я справиться о здоровье вашей сестры, мисс Беннет? May I enquire after your sister, Miss Bennet?
И в этот раз я должна справиться с собой. I have to get on top of this stuff.
А я никогда не справлялся с ними. ~ and I never got to grips with it.
Передача этого вопроса в Совет будет означать, что МАГАТЭ отказалось от своей миссии и согласилось в тем, что оно не смогло справиться с этим вопросом, несмотря на тот факт, что до сих пор оно делало это весьма успешно. To refer the issue to the Council would mean that the IAEA would give up on its mission and that would amount to its agreeing that it was unable to handle the matter, despite the fact that it has been doing so successfully.
Тиллерсону удастся справиться с Трампом Managing Trump
Мы справимся с первым запуском. We can handle a smoke test.
Худо-бедно, но с таверной мы справляемся. At the very least, but the tavern we cope.
Фактически, он единственный человек, которому пока что удалось с ними справился. In fact, he is the only person who has mastered them so far.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!