Примеры употребления "справляется" в русском с переводом "cope"

<>
Как она с этим справляется? How does she cope?
Как Азия справляется с американскими «потребителями-зомби»? How Asia Copes with America’s Zombie Consumers
Теперь ясно, что Ариана Гранде лучше справляется с последствиями терроризма, чем американский президент. Now clear that @ArianaGrande is better at coping with the aftermath of terrorism than the US president
Северный Кавказ - это острейшая проблема безопасности России, и она с этой проблемой не справляется. The North Caucasus is Russia’s gravest security problem and it is failing to cope with it.
Иногда влагопоглотитель не справляется, и космонавтам приходится летать по станции с полотенцами, вытирая металлические панели. Sometimes, the dehumidifier is unable to cope, and the cosmonauts have to float around the station with towels to wipe off the metal panels.
Кроме того, инструкторы, посредством программного управления сценариями, смогут оценить, как стажер справляется в сложных обстоятельствах. Moreover, instructors will be able to program controlled scenarios to assess how a trainee copes in challenging circumstances.
Аналогично, в то время как «Великая противопожарная стена (брандмауэр) Китая» все еще далека от совершенства, правительство все же успешно справляется с задачей, несмотря на то что Интернет уже начал распространяться внутри страны. Similarly, while the “great firewall of China” is far from perfect, the government has managed thus far to cope, even as the Internet has burgeoned in the country.
Худо-бедно, но с таверной мы справляемся. At the very least, but the tavern we cope.
Так мы справляемся с потерями в ходе несения службы. It's how we cope with loss around here.
Потому что люди не знают, как с ней справляться. Because people don't have tools to cope with it, to get over it.
Однако они могут выбрать разные способы справляться с подобными невыгодами. But they may choose different strategies for coping with these disadvantages.
"Я не справляюсь, умоляю вашу честь приехать как можно скорее". I cannot cope, "" I beg you honestly to come soon.
Как вы справляетесь с дорогой с точки зрения организации и логистики?? How do you cope with these journeys in terms of logistics and organisation?
Правительства также должны быть готовыми справляться с цепными реакциями технологических подрывов. Governments, too, must be prepared to cope with the ripple effects of technological disruptions.
Но ПМ должен быть способным справляться с огромными загрузками на работе. But a PM must be able to cope with an extreme work load.
Наше более старшее население должно справляться с все более молодыми технологиями. Our older populations have to cope with ever younger technology.
Конечно, Азии уже не впервые приходится справляться с резким замедлением экономического развития. Of course, this is not the first time that Asia has had to cope with the walking economic dead.
По мере того, как мы справляемся с сегодняшней проблемой, мы должны смотреть вперед. Even as we cope with today's challenge, however, we must look ahead.
Не хотела, но "Стиви, я не справляюсь, мы как софа и маленький пуфик". Didn't want to but "Stevie, I can't cope, we're a sofa and a little pouffe".
Мы легко справляемся с нюансами языка - это интересный вопрос о эволюции, как так получилось. We can cope with the subtleties of language brilliantly - and there are interesting evolutionary questions about how we got here.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!