Примеры употребления "способствующее" в русском

<>
В этой связи мы берем на себя обязательство превратить сотрудничество Юг-Юг в действенное средство, способствующее достижению международно согласованных целей в области развития. In this regard, we undertake to make South-South cooperation an efficient tool to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals.
Но если, достигнув мира, мы хотим его сохранить, то истинное развитие, т.е. более сбалансированное, включающее различные аспекты развития, приносящее больше пользы бедным слоям населения и способствующее экономическому сближению стран, должно стать целью Запада. But if peace, once achieved, is to be maintained, genuine development that is more balanced among different aspects of development, which delivers more benefits to the poor and promotes economic convergence among countries, must become the West's goal.
Диверсифицированные, гибкие структуры – для которых характерно взаимодействие между различными стандартами и правилами, а также поведение, способствующее конкуренции, инновациям и экспериментам – являются, поэтому, более стабильными, чем жесткие системы со слабым взаимодействием между их частями. Diverse, flexible arrangements – with the interaction among various standards, rules, and behaviors fostering competition, innovation, and experimentation – are thus more stable than rigid, compartmentalized systems.
И хотя музыка для него не единственное хобби, способствующее укреплению здоровья (Худзяк еще регулярно занимается спортом и медитацией), он уверен, что игра на скрипке улучшает его общее самочувствие. Though music isn't his only health-related extracurricular activity — Hudziak also engages in regular exercise and meditation — he believes the viola lessons contribute to his overall wellness.
лицо, предоставляющее, передающее, распространяющее сообщения, информацию, планы, проекты и иные документы или способствующее проникновению террористов в здания и объекты, находящиеся в его ведении или под контролем, в целях достижения результатов, предусмотренных в подпунктах (a) и (b) предыдущей статьи». “(c) Anyone who provides or spreads reports, data, plans, projects or other documentation or allows terrorists access to buildings or premises in his charge or care in order to promote the results referred to in subparagraphs (a) and (b) of the foregoing article.”
Относительно согласованности действий он выразил надежду на то, что обсуждение вопроса о взаимосвязи между торговлей и стратегиями сокращения масштабов нищеты будет содействовать повышению согласованности в данной области, и с удовлетворением отметил участие Всемирного банка в сессии Совета, способствующее этой деятельности. On coherence, he expressed hope that the discussion on the links between trade and poverty reduction strategies would contribute to coherence in that field, and he appreciated participation of the World Bank in the Board's session to support that effort.
Все это способствует внутреннему напряжению. All this is contributing to internal tensions.
Другими словами, жизнь способствует беспорядку. In other words, life promotes disorder.
Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая? Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China?
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба. It has fostered regional-scale infrastructure.
Она поддерживает процесс децентрализации, который будет способствовать индустриализации. It supported the decentralization process, which would favour industrialization.
Для понимания причин, которые активно способствуют голосованию «за», начнём с политики. To understand the dynamics that strongly favor an “In” vote, start with the politics.
Этому должен способствовать прогресс в технологиях. Advantages in explosive, projectile and targeting technologies will see to that.
Фактор намерения способствует индивидуализации ситуаций и позволяет избежать навязывания решений по типу «одно для всех». The factor of intention conduces to the individualization of situations and avoids the imposition of “one fits all” solutions.
Именно так и произошло (чему еще способствовало то, что в то время в Китае начинался инвестиционный бум). And that is what happened (helped along by the early stages of China's investment boom).
Это пойдет на пользу Суду и будет способствовать повышению уровня его представительности. That would redound to the benefit of the Court and its representativeness.
В октябре 2007 года Владимир Путин стал первым российским лидером со времен Леонида Брежнева, который посетил Иран, что способствовало приезду туда пяти других лидеров государств Каспийского моря. In October 2007, Vladimir Putin became the first Russian leader since Leonid Brezhnev to visit Iran, bringing along five leaders of the Caspian Sea states.
Когда реклама способствует развитию компании Knowing when ads are contributing to your business
• низкая инфляция способствует финансовой стабильности. • low inflation promotes financial stability.
явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления; Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!