Примеры употребления "redound" в английском

<>
That would redound to the benefit of the Court and its representativeness. Это пойдет на пользу Суду и будет способствовать повышению уровня его представительности.
In 2004, Congress funded a $1.6 billion increase in Afghanistan reconstruction programs to build stronger Afghan institutions, knowing that it would create a virtuous cycle that redounded to the benefit of U.S. counterterrorism interests. В 2004 году конгресс на 1,6 миллиарда долларов увеличил финансирование программ реконструкции в Афганистане, чтобы построить более прочные афганские институты. При этом он понимал, что создает «добродетельный цикл», который будет способствовать контртеррористическим интересам США.
Over time, this all-inclusive approach to developing the region economically will redound mostly to the coffers of the West. Со временем такой всеобъемлющий подход к экономическому развитию региона с учетом всех интересов главным образом пойдет на пользу Западу.
That they now looked with disfavor at Tunisia's move from authoritarianism to democracy does not redound to their credit - and should never be forgotten. То, что эти рынки сейчас смотрели с неодобрением на движение Туниса от авторитаризма к демократии, не придает им доверия - и никогда не будет забыто.
Our President-elect comes to this significant leadership position with attributes that will redound to the benefit of this General Assembly, and, importantly, to the benefit of the world's peoples, in whose service the United Nations works. Наш новый Председатель займет этот важный руководящий пост, обладая качествами, которые необходимы и принесут пользу этой Генеральной Ассамблее и, что еще важнее, народам мира, в интересах которых действует Организация Объединенных Наций.
Allow me, on his behalf, to congratulate the President on his election to preside over the proceedings of this special session, which we are sure will redound to the benefit of millions of children of this and future generations. Позвольте мне от его имени поздравить Председателя в связи с избранием на этот пост на период работы данной специальной сессии, которая, мы убеждены, пойдет на пользу миллионам детей нынешнего и грядущих поколений.
It will hardly redound well to his legacy if Afghanistan once again falls to the Taliban, and the country reverts to being a welcoming base for terrorist attacks on Americans in the Middle East, Europe or, as on 9/11, the United States itself. Если Афганистан снова падет перед талибами и превратится в базу для террористов, совершающих нападения на американцев на Ближнем Востоке, в Европе и в самих США, как было 11 сентября, это вряд ли положительно отразится на наследии Обамы.
For one, the U.S.-Russia relationship had deteriorated to such a point — with many of us wondering whether we were on the verge of a new Cold War back in 2008 — that any signs of improvement would redound to the credit of the president's team — and could show one area where Obama's new approach had in fact generated positive results. Дело в том, что российско-американские отношения ухудшились настолько, что многие стали говорить в 2008 году о возврате к новой холодной войне. Следовательно, любые признаки улучшений шли в копилку заслуг президентской команды и демонстрировали ту сферу приложения усилий, в которой новые подходы Обамы действительно дают позитивные результаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!