Примеры употребления "способствуйте" в русском

<>
в. Не способствуйте нарушению наших правил и не поощряйте этого. c. Don't facilitate or encourage any violations of our policies.
Все это способствует внутреннему напряжению. All this is contributing to internal tensions.
Другими словами, жизнь способствует беспорядку. In other words, life promotes disorder.
Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая? Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China?
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба. It has fostered regional-scale infrastructure.
Она поддерживает процесс децентрализации, который будет способствовать индустриализации. It supported the decentralization process, which would favour industrialization.
Для понимания причин, которые активно способствуют голосованию «за», начнём с политики. To understand the dynamics that strongly favor an “In” vote, start with the politics.
Этому должен способствовать прогресс в технологиях. Advantages in explosive, projectile and targeting technologies will see to that.
Фактор намерения способствует индивидуализации ситуаций и позволяет избежать навязывания решений по типу «одно для всех». The factor of intention conduces to the individualization of situations and avoids the imposition of “one fits all” solutions.
Именно так и произошло (чему еще способствовало то, что в то время в Китае начинался инвестиционный бум). And that is what happened (helped along by the early stages of China's investment boom).
Это пойдет на пользу Суду и будет способствовать повышению уровня его представительности. That would redound to the benefit of the Court and its representativeness.
В октябре 2007 года Владимир Путин стал первым российским лидером со времен Леонида Брежнева, который посетил Иран, что способствовало приезду туда пяти других лидеров государств Каспийского моря. In October 2007, Vladimir Putin became the first Russian leader since Leonid Brezhnev to visit Iran, bringing along five leaders of the Caspian Sea states.
Когда реклама способствует развитию компании Knowing when ads are contributing to your business
• низкая инфляция способствует финансовой стабильности. • low inflation promotes financial stability.
явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления; Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence;
В сегодняшней Восточной Азии рынок также способствует интеграции. In today's East Asia, too, the market is fostering integration.
В докладе описываются также события, которые способствовали утверждению законопроекта, который в апреле 1997 года был принят в качестве Закона 9455. It also provided the context of the elements that favoured and fostered the approval of the bill, which resulted in Law 9455 of April 1997.
Третий вариант для ограничения накопления задолженности является пересмотр налоговых правил, которые способствуют долгам. A third option for limiting debt accumulation is to reconsider tax rules that favor debt.
Стратегическая двойственность явно не способствует строительству единой и свободной Европы. There is no advantage to strategic ambiguity in trying to build a Europe whole and free.
Подкомитет подвергает тщательному рассмотрению любые и все такие факторы, которые могут способствовать применению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. The SPT subjects to scrutiny any and all such factors which may conduce to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!