Примеры употребления "способом" в русском с переводом "manner"

<>
Альтернативой для Греции является управление своим дефолтом организованным способом. The alternative for Greece is to manage its default in an orderly manner.
Структура, которая делает номенклатуру конфигурируемой таким способом, называется моделью продукции. The structure that makes it possible to configure an item in this manner is called a product model.
Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma. German companies are also 'legally' copied in this manner, such as manufacturer of sporting apparel, Puma.
Посредничество должно играть более важную роль в содействии миру экономически целесообразным способом. Mediation should play a more important role in promoting peace in a cost-effective manner.
Но они должны сделать это мирным способом, принимая во внимание права других. But they need to do so in a peaceful manner, with regard to the rights of others.
Пока мы расширяем круг подозреваемых, мы не можем проверить 43 человека любым доступным способом. Unless we widen our circle, we can't keep a check on 43 people in any timely manner.
Модели продукции создаются почти таким же способом, как и стандартные спецификации, и стандартные маршруты. Product models are created in almost the same manner as standard bills of materials and standard routes.
По приговору суда вы будете отправлены в тюрьму штата и там преданы смерти способом, предписанным законом. It is the judgement of this court that you be taken to the state prison and be there put to death in the manner prescribed by law.
Мы праве, по своему усмотрению, подтверждать любым способом указания, Приказы и/или сообщения, отправленные через Систему онлайн-торговли. We reserve the right, at our discretion, to confirm in any manner the instruction and/or Orders and/or communications sent through the Online Trading System.
Содержимое этих файлов, которые изначально имели поддерживаемый формат, изучаются и обрабатываются способом, подобным обработке сообщений с несколькими вложениями. The content of these files, which were originally in a supported file type format, are inspected and processed in a manner similar to messages that have multiple attachments.
Именно этим способом (наиболее ярко проявившимся в ее содействии проекту ЕС) Германии удалось добиться согласия на свое воссоединение. Only in this manner - reflected most vividly in its embrace of the European project - did Germany win consent for its reunification.
Кроме того, санитарные и фитосанитарные меры не должны применяться таким способом, который подразумевал бы скрытое ограничение международной торговли. Moreover, sanitary and phytosanitary measures shall not be applied in a manner which would constitute a disguised restriction on international trade (Art. 2.3).
Распределения затрат и услуг рассчитываются способом, показанным на вкладке Обзор в форме Распределение затрат или Распределение сервисного обслуживания. The cost distributions and service distributions are calculated in the manner shown on the Overview tab in the Cost distribution or Service distribution form.
Закупающая организация таким же способом публикует также [ежеквартальные] уведомления обо всех договорах о закупках, заключенных согласно рамочному соглашению. The procuring entity shall also publish, in the same manner, [quarterly] notices of all procurement contracts issued under a framework agreement.
Время от времени мы можем предоставлять вам информацию путем размещения новостей на нашем сайте или любым другим способом. From time to time, we may decide to provide you with information in newsletters, which we may post on our Website or provide to you in any other manner.
Таким способом Россия хочет воспретить Соединенным Штатам доступ к морю и сделать их операции по насильственному вторжению очень дорогостоящими. In this manner Russia wishes to deny the United States access from the sea and make forced entry operations costly.
Проблема заключается в том, что пять миллиардов человек во всём мире не задокументированы в национальных системах учёта минимально организованным способом. The problem is that five billion people around the world are not documented in national ledgers in anything approaching an organized manner.
Сертификат — это цифровой документ, выпускаемый центром сертификации; он подтверждает подлинность держателя сертификата и позволяет сторонам взаимодействовать безопасным способом, используя шифрование. A certificate is a digital statement that's issued by a certification authority (CA) that vouches for the identity of the certificate holder and enables the parties to communicate in a secure manner by using encryption.
Он недооценил твердое намерение Франции и Германии убрать с дороги путавшуюся под ногами украинскую проблему, сделав это наиболее эффективным способом. He underestimated the determination of France and Germany to get the Ukrainian matter out of the way in the most efficient manner possible.
Некоторые индексные ETF инвестируют 100% своих активов пропорционально в ценные бумаги, лежащие в основе индекса способом инвестирования, названным «репликация» («replication»). Some index ETFs invest 100% of their assets proportionately in the securities underlying an index, a manner of investing called replication.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!