Примеры употребления "способна" в русском

<>
Она вполне способна к автаркии. In a pinch, it's capable of near-autarky.
экономика едва способна конкурировать на международном уровне; the economy is barely able to compete internationally;
Атмосфера способна задушить планету, сделав её безжизненной, но она также может сформировать её ландшафт. And just as atmospheres can choke a planet to death, they are also powerful enough to shape their surfaces.
Идея, безусловно, полезная и теоретически способна разгрузить как сотрудников ДПС, так и дороги. The idea is, without a doubt, useful and, in theory, could free up both STSI officers and the roads.
Подобного рода призыв подчеркивает реальность того, что Россия будет способна использовать свое умение в области энергоносителей в течение значительного периода в 21-ом веке. Such an appeal underscores the reality that Russia’s petroprowess is apt to endure well into the twenty-first century.
Я вполне способна вызвать такси. I am perfectly capable of hailing a cab.
Финляндия способна дать отпор информационной войне Путина Why Is Finland Able to Fend Off Putin’s Information War?
Многочисленное сообщество сирийских и иракских беженцев в Европе, которые бежали от российских бомб, может превратиться с мощную заинтересованную группу, которая способна изменить (относительно) пророссийские настроения в Европе. The large Syrian and Iraqi population in Europe that fled Putin’s bombs will be a powerful interest group that could help steer Europe away from its (relative to the U.S.) pro-Russian sentiment.
Он ценит силу „полезной истории“, применение истории в качестве политического инструмента, в качестве организующей силы общества и политики, которая способна формировать коллективное самовосприятие и содействовать созданию коалиций». He appreciates the power of ‘useful history,’ the application of history as a policy tool, as a social and political organizing force that can help shape group identities and foster coalitions.”
Только иногда она способна на иронию. Only rarely is it capable of irony.
Она способна объединиться с растущими и уменьшающимися микротрубочками. It is able to couple onto the growing and shrinking microtubules.
Если, следуя наихудшему из сценариев, произойдет террористическая атака – особенно такая, которую каким-то образом можно будет связать с беженцами – реакция националист-популистов будет очень сильной и потенциально способна ослабить саму ткань немецкого общества. If, in the worst case, a terrorist attack were to occur – especially one that could, in some way, be linked to refugees – the nationalist-populist reaction would be powerful, potentially weakening the very fabric of German society.
История способна сослужить политикам полезную службу. Во-первых, она помогает предотвращать новые катастрофы, а во-вторых, помогает реагировать на катастрофы, которые произойдут в любом случае, невзирая ни на какие планы. History can be a useful guide for politicians: first, to help prevent new disasters, and second, to help react to disasters that inevitably happen anyway, despite the best laid plans.
Очевидно, я не способна вскочить в автобус. Obviously I'm not capable of catching the bus.
Сейчас она способна больше, а не меньше, противостоять терроризму. It is now more, not less, able to deal with terrorism.
Моя воспитанница не была способна на убийство. The girl I raised was not capable of killing.
Я раскаиваюсь в том, что не способна исполнить вашего желания. I am remorseful for not being able to fulfill your desire.
Не могу поверить, что Кэролайн способна на преднамеренный обман. I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit.
194 Карточка водителя должна быть способна хранить следующие идентификационные данные карточки: 194 The driver card shall be able to store the following card identification data:
Система также способна осуществлять одновременное радиоэлектронное подавление различных систем. The system is also capable of attacking multiple types of systems simultaneously.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!