Примеры употребления "спасать ситуацию" в русском

<>
Сечину пришлось бы спасать ситуацию. It fell to Sechin to save the situation.
Всего лишь за два года с небольшим Путин оккупировал Крым, дестабилизировал ситуацию на Украине, дважды бросался спасать режим Асада в Сирии, фактически расширил контроль России над огромными территориями Арктики, установил военное господство над Черным и Балтийским морями и пытался подорвать политическую стабильность неокрепших и уязвимых государств в Восточной Европе. In the space of two-plus years, Putin has occupied Crimea, destabilized the Ukraine, rode twice to the rescue of the Assad regime in Syria, extended de facto Russian control over large swathes of the Arctic, established military dominance over the Black and Baltic Seas and sought to undermine the political stability of fragile nations in Eastern Europe.
Но большинство «гуманитарных» войн делают ситуацию хуже для людей, которых они должны были спасать. But most “humanitarian” wars make things worse for the people they are supposed to be saving.
Я хочу, чтобы вы как-то разрешили ситуацию, и как можно скорее, так, чтобы избежать проблем для моей сестры и окружающих. I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
Если бы у меня были крылья, я бы отправился спасать ее. If I had wings to fly, I would have gone to save her.
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию. His unique perspective helped shed light on the situation.
Украина показала Италии, как спасать банки Ukraine Shows Italy How to Do a Bailout
Вы можете описать ситуацию, в которой оказались? Can you describe the situation you were in?
Как объясняет наш журналист Леонид Бершидский (Leonid Bershidsky), сейчас рынки тревожатся не только из-за нефтяных цен, но и из-за явно принятого российским Центробанком решения спасать одну из нефтяных компаний, печатая деньги: As our own Leonid Bershidsky explains, markets are no longer just worried about oil prices, but also about the Russian Central Bank's apparent decision to bail out a suffering oil company by printing money:
Я внимательно изучаю эту ситуацию и надеюсь ее быстро разрешить. I am looking into the situation and I hope to resolve it quickly.
В Испании коррупционный скандал подрывает позиции премьер-министра Мариано Рахоя (Mariano Rajoy). Долговое бремя и необходимость спасать экономику по-прежнему тревожат Грецию. A party-payment scandal is buffeting Spanish Prime Minister Mariano Rajoy, and managing the debt burden and bailout program in Greece leaves that nation a flashpoint.
Мы надеемся, Вы понимаете нашу ситуацию. We would appreciate your understanding in this matter.
Глава отдела макроэкономических исследований амстердамского ABN Amro Bank Ник Кунис (Nick Kounis), настроен оптимистичнее и считает, что сам по себе рост в Европе – благо для мира, особенно после трех лет слухов о том, что еврозона может распасться, необходимости спасать экономики от Греции до Испании и мер по снижению расходов. Nick Kounis, head of macro research at ABN Amro Bank NV in Amsterdam, is more positive, saying growth alone will be a boon to the world after three years of speculation that the euro area might splinter as countries from Greece to Spain chased bailouts and were forced to embrace austerity.
Я очень огорчен этим и надеюсь, что Вы объясните мне эту весьма странную ситуацию. I am very disappointed about this fact, and hope that you can help me to understand this very strange situation.
Рано или поздно офицеры российской разведи должны были попасть в ловушку, и нужно было как-то их спасать. One day, Russian intelligence officers could fall into a trap and would need to be rescued.
Я очень огорчен этим и надеюсь, что Вы объясните мне эту ситуацию. I am very disappointed about this fact, and hope that you can help me to understand this situation.
Где американцы? - сердито рычал Саркози на грузин, - они не придут вас спасать. Where are the Americans?” Sarkozy is quoted as snarling at the Georgians. “They are not coming to save you.
Мы внимательно изучаем эту ситуацию и надеемся ее быстро разрешить. We are looking into the situation and we hope to resolve it quickly.
В этой книге есть глава, посвященная тому, «как детей учить и страхом спасать», в которой говорится: «И не ослабей, бия младенца: если жезлом накажешь его, не умрет, но здоровее будет, ибо ты, бия его по телу, душу его избавишь от смерти». The book has a chapter on "how to teach children and save them with fear" that tells parents: "Do not weaken when hitting a babe: If you punish him with a staff, he shall not die but will be healthier since, by beating his body, you will save his soul from death."
Тем временем в МВД утверждают, что контролируют ситуацию с распространением нелегального оружия. Nonetheless, the Ministry of the Interior asserts that the situation of the spread of illegal arms is under control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!