Примеры употребления "спасала" в русском

<>
Ортопедия пару раз меня спасала. Ortho's saved me a couple of times.
спасала Сережу" - сказала няня. "I rescued Sergei" – Nanny answered.
Она только что спасала мне жизнь. She just saved my life.
А я думала, что все выходные тебя спасала партнёрша по фильму. I thought you spent your weekend being rescued by your co-star.
Она спасала мир так много раз. She saved the world so many times.
Прошлой осенью, смелая морская спасательная операция Mare Nostrum, проводимая Италией, которая спасала сотни жизней, была заменена куда более слабой инициативой ЕС, которая едва справляется со своей задачей. Last fall, Italy's bold Mare Nostrum sea-rescue operation, which had saved thousands of lives, was replaced by a far feebler EU initiative that has struggled to carry out its mission.
Эта помощь спасала бы жизни, повышая благосостояние и способствуя укреплению экономического развития. This aid would save lives, improve well-being, and help strengthen economic development.
И, как вы можете видеть на экране, служба реагировала и спасала жизни жертв в местах инцидентов еще до того, как полиция оцепила периметр мест инцидентов и формально подтвердила, что это был террористический акт. And as you can see from the visuals, the service was responding and rescuing victims from the incident locations even before the police could cordon off the incident locations and formally confirm it as a terror strike.
Я целый день спасала жизнь человеку, который сейчас решил умереть, и всё, о чем я думаю. I just spent my day saving the life of a man who's now choosing to die, and all I keep thinking is.
Она официантка, которая не раз спасала мою жизнь, и чьё чувство страха так любезно привело меня сюда, позволив расплатиться по старому долгу. She's a waitress, a waitress who's saved my life more than once and whose fear vibe very graciously brought me here tonight, allowing me to settle an ancient debt.
И я говорю так не потому, что вы угрожали судом доктору Бейли, которая несколько часов спасала жизнь вашей дочери и вашей жене. I'm not saying this because you threatened to sue Dr. Bailey who spent hours saving your daughter's life, saving your wife's life.
Во всяком случае, до распада Советского Союза в 1991 году Россия не только неустанно расширяла свою территорию в Европу и Азию, но и дважды спасала Европу от господства одной державы — когда вводила свои войска в самое сердце континента и разгромила наполеоновскую Францию и гитлеровскую Германию. At least until the collapse of the Soviet Union in 1991, Russia not only relentlessly expanded its territory in Europe and Asia, but it also saved Europe twice from domination by a single power, by driving its forces to the heart of the continent to defeat Napoleon’s France and Hitler’s Germany.
Он не спасает глупцов, Эйбл. He doesn't save stupid people, Abel.
Как мы спасали "танцующих" медведей How we rescued the "dancing" bears
Я спас что мог из оружейной. I salvaged what I could from your armoury.
Я отдал своё сердце Королеве, чтобы спасти Белоснежку. I gave up my heart so that the Queen would spare Snow's.
Удар копытом спасает зебре жизнь. The zebra's kick saves its life.
Пойдем Славку спасать, что ли? Shall we go and rescue Slavka?
Но Москве вполне под силу спасти свою валюту. But it’s within Moscow’s means to salvage its currency.
Многие люди против того, чтобы сравнивать качество спасенной и отнятой жизней. Many people object to comparing the quality of the life spared and the life taken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!