Примеры употребления "социально-экономической группы" в русском

<>
Цель исследования заключалась в расчете показателей развития человеческого потенциала, нищеты и гендерного равенства для той или иной конкретной социально-экономической группы и зарегистрированных племен и сравнении их с показателями, характерными для Индии в целом, а также учете их в глобальном контексте развития и лишений. The purpose of the study was to calculate the human development, poverty and gender indices for a specific socio-economic group, the Scheduled Tribes, to compare them in terms of the indices in India as a whole, and to place them in a global context of development and deprivation.
средняя продолжительность жизни (с разбивкой на городское и сельское население, по социально-экономическим группам и по полам); Life expectancy (please disaggregate urban/rural, by socio-economic group and by sex);
Хотя в жилищном секторе большое число потребителей пользуются однотипными энергетическими услугами, между социально-экономическими группами, регионами и странами наблюдаются значительные различия. Though the residential sector consists of a large number of consumers using similar energy services, there are significant differences across socio-economic groups, regions and countries.
Региональная статистика занятости охватывает данные о численности населения, возрастной структуре, половом составе, родах занятий, уровне образования и квалификации, занятости, безработице, отрасли промышленности, социально-экономической группе, доходе, семейном положении, обеспеченности жильем и т.д. Regional Employment Statistics cover data on population, age, gender, occupation, educational degrees and qualifications, employment, unemployment, branch of industry, socio-economic group, income, family relations, dwellings, etc.
При обследовании бюджета домашних хозяйств все домашние хозяйства были условно разделены на пять социально-экономических групп в зависимости от основного источника дохода главы домашнего хозяйства, т.е. лица, получавшего самый высокий доход (диаграмма 8). During the household budget survey all the households were conditionally divided into five socio-economic groups according to the main source of income of the household head, i.e. the person receiving highest income (chart 8).
ЭКЛАК также оказывает помощь нескольким странам в проведении исследований об экономике изменения климата; эти исследования помогают проанализировать воздействие изменения климата на местном уровне в ряде секторов и выявить его последствия для конкретных социально-экономических групп. ECLAC is also assisting several countries in carrying out studies on the economics of climate change; the studies analyse the impact of climate change at the local level in several sectors and identify its implications for specific socio-economic groups.
Однако здесь наблюдаются значительные различия по социально-экономическим группам, регионам и странам в зависимости от уровня доходов и проведения досуга, культурных различий и климата, и все это оказывает в конечном итоге влияние на потребление энергии домашними хозяйствами. However, significant differences occur across socio-economic groups, regions and countries depending on income levels and use of leisure time, cultural differences and climate, all of which have an impact on final energy demanded by households.
Кроме того, в рамках этой подпрограммы будут осуществляться мероприятия по расширению возможностей для сбора дезагрегированных по признаку пола и учитывающих гендерные аспекты статистических данных в социально-экономических группах, которые ранее осуществлялись в рамках прежней подпрограммы 6 — Содействие улучшению положения женщин. In addition, the subprogramme will aim at enhancing capacity for the collection of sex-disaggregated and gender-responsive statistics in socio-economic groups, which was heretofore carried out under the former subprogramme 6, Promoting the advancement of women.
Поскольку ВИЧ/СПИД затрагивает все социально-экономические группы, его передача следует путями, создаваемыми экономической, социальной, политической и гендерной несправедливостью, которая включает, но не ограничивается недостаточным доступом к диагностике и лечению передаваемых половым путем инфекций, проживанием вдали от семьи и небезопасным образом жизни. Since HIV/AIDS infection cuts across all socio-economic groups, its transmission follows paths created by economic, social, political and gender inequalities, which include, but are not limited to, poor access to diagnosis and treatment of sexually transmitted infections, living away from one's family and indulging in high-risk behaviours.
Использование показателей изменения средних цен возможно применять в тех случаях, когда вопрос изменения стоимости жизни касается отдельных социально-экономических групп населения в условиях, когда происходит пересмотр порядка предоставления, и, как результат, оплаты гражданами тех или иных видов услуг (переход отдельных видов услуг из бесплатных в платные). Indicators of changes in average prices may be used in situations where a cost-of-living change affects individual socio-economic groups when the procedure for offering certain types of services is revised and, as a result, citizens have to pay for them (transition of certain types of services from unpaid to paid).
Наконец, закон о регулировании «чувствительных» товаров определяет и регламентирует административные нарушения и санкции и вводит дополнительное положение, устанавливающее концепцию экономической группы, с целью охватить все ситуации, которые могут иметь отношение к обороту чувствительных товаров или к торговле ими. Lastly, the Sensitive Materials Control Act defines and regulates offences and administrative penalties, and introduces an additional provision which establishes the concept of the “economic group” in order to cover all situations which may relate to trafficking or trading in sensitive goods.
Но политические лидеры и граждане развитых стран мира ошибаются, полагая, что потоки социально - экономической миграции можно эффективно регулировать. But political leaders and citizens in the developed world are wrong to think that economic migration can be turned on and off like a spigot.
В Программе по снижению бедности в Республике Казахстан на 2003- 2005 годы, утвержденной постановлением Правительства Республики Казахстан 26 марта 2003 года, предусмотрен ряд мер по социальноэкономической защищенности граждан, в том числе и женщин. The Programme for Reducing Poverty in the Republic of Kazakhstan in 2003 − 2005, which was approved by the 26 March 2003 decision of the Government, calls for a number of measures to provide socio-economic protection of the citizens, including women.
Но в прошлом увеличение нефтяных доходов всегда давало соответствующее увеличение средств на капиталовложения, говорит руководитель московской Экономической экспертной группы Евсей Гурвич. But in the past, increases in oil revenue have always brought proportional increases in funds available for capital investments, said Evsey Gurvich, head of the Economic Expert Group in Moscow.
Алексей Балаев, глава отдела макроэкономического моделирования Экономической экспертной группы и консультант правительства, сказал, что изменения результатов не связаны со стартовавшей в конце 2015 года военной кампанией России в Сирии или с якобы имеющими место действиями на Украине, начавшимися в 2014 году. Alexei Balayev, head of the macroeconomic modeling department of the Economic Expert Group, which advises the government, said the shift in results isn’t related to Russia’s military campaign in Syria, which began in late 2015, or the alleged one in Ukraine started in 2014.
Г-н Барский (Российская Федерация) говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи наметили контуры новой глобальной стратегии социального развития для всех и сфокусировали внимание правительств на необходимости выработки социально ориентированной экономической политики. Mr. Barsky (Russian Federation) said that the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly had laid down a new global strategy on social development for all and had focused the attention of Governments on the need to draw up socially-oriented economic policies.
Бендукидзе вместе с профессором Массачусетского технологического института Дароном Аджемоглу (Daron Acemoglu) и прочими светилами из сферы экономики входит в состав экономической консультативной группы, созданной канадским правительством для того, чтобы предложить необходимые реформы министру экономики Украины Павлу Шеремете. Bendukidze, along with Massachusetts Institute of Technology professor Daron Acemoglu and other economic luminaries, belongs to an economic advisory group assembled by the Canadian government that was supposed to suggest reforms to the Ukrainian economics minister, Pavlo Sheremeta.
Как доказали политологи Браттон (Bratton) и ван де Валле (van de Walle), в подобных системах при ухудшении экономической ситуации различные группы начинают конкурировать за ресурсы. As political scientists Bratton and van de Walle showed, in such systems, as the economic situation worsens, different groups compete for state resources.
техническое сотрудничество (регулярный бюджет и внебюджетные ресурсы): учебные курсы, семинары и практикумы: совещания экспертов по актуализации гендерной проблематики в экономической политике (в рамках работы группы по женщинам и экономике Специальной программы для экономик Центральной Азии, финансируемой через утвержденный проект счета развития Организации Объединенных Наций и целевой фонд ЕЭК); Technical cooperation (regular budget and extrabudgetary): training courses, seminars and workshops: expert meetings on mainstreaming gender into economic policies (under the Special Programme for the Economies of Central Asia group on gender and economy, financed through an approved United Nations Development Account project as well as the ECE trust fund);
Исследование экономической истории евреев также напоминает нам, что группы, которые непропорционально успешны, встречают различные политические реакции. Exploring the economic history of the Jews also reminds us that groups that are disproportionately successful are met by different political reactions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!