Примеры употребления "сохранить в целости" в русском

<>
В ней утверждается, что основная цель американцев в мире — это «сохранить Соединенные Штаты в качестве свободной страны, а также сохранить в целости и сохранности наши основополагающие институты и ценности». It affirmed that Americans’ primary purpose in the world was to “preserve the United States as a free nation with our fundamental institutions and values intact.”
Единственное, что он хочет сохранить в целости в Леннокс Гарденс, это грязный трубопровод денег и голосов. The only thing he wants to keep intact at Lennox Gardens is the dirty pipeline of money and votes.
Клиенты нашей компании могут быть уверены, что их средства находятся в целости и сохранности. Our company’s clients can be confident that their funds are held with security, integrity and transparency.
Отчет о результатах оптимизации можно также сохранить в HTML-формате на жестком диске. The report of the optimization results can also be stored in HTML format on the hard disk.
MXTrade гарантирует, что средства наших клиентов всегда находятся в целости и сохранности на сегрегированных банковских счетах. MXTrade ensures that our clients’ funds are always kept safe in segregated bank accounts.
Сохранить в файл - сохранить скриншот в папку Screens в папке Forex Tester. • Save to file: to save a screen shot to the Screens folder in the ForexTester's folder.
«Мы ожидаем, что парламент примет бюджет, программа МВФ продолжится с минимальными задержками, а коалиция в предстоящие полгода сохранится в целости и сохранности», — отметил в своей аналитической записке специалист по вопросам стратегии Вадим Храмов. “We expect parliament will pass the budget, the IMF program will continue with minor delays and the coalition will remain intact in the next six months,” strategist Vadim Khramov said in a research note.
График можно также сохранить в виде GIF-файла на жестком диске. The graph can also be stored as a GIF file on the hard disk.
Обама отказался объединиться с Россией в этой борьбе, хотя и умерил свои требования об уходе Асада. Теперь он говорит, что Асад должен отказаться от власти постепенно, сохранив армию и институты власти в целости и сохранности. Obama has refused to join forces with Russia, though he has tempered his demands for Assad to step down, now saying the Syrian leader must eventually depart while leaving his military and institutions intact.
Отчет о результатах тестирования можно сохранить в HTML-файле на жестком диске. The report about testing results can be stored in a HTML file on the hard disk.
Он трясет руку отцу своей собственной рукой, которая в целости и сохранности. He shakes his father's hand with his own fully-intact digits.
Но нынешнее состояние бездействия и покоя будет нелегко сохранить в течение следующего шестилетнего президентского срока Путина. The current stasis won't be easy to extend into Putin's next term.
Не беспокойтесь: ваши данные в целости и сохранности. Don’t worry — your data is safe.
Цели популистов хорошо соответствуют этой линии: остановить гниение, сохранить в чистоте национальные и христианские традиции, не впускать иммигрантов, а также править твердой рукой. The rubric of the populist right fit the bill nicely: Stop the rot, keep national and Christian traditions pure, keep immigrants out, rule with a strong hand.
Оно заключается в следующем. Когда-то многие страны пытались копировать американскую политическую систему и завистливо читали конституцию США, которая так долго сохраняется в целости. Но сейчас становится все более очевидно, что эта написанная в 18-м веке конституция постепенно устаревает. It is the fact that, while once many countries tried to copy the American political system and enviously read the U.S. Constitution that had persevered intact for so long, it is increasingly evident that this Constitution, written in the eighteenth century, is increasingly antiquated.
У Шотландии, входящей в ЕС, также не получится сохранить в качестве валюты фунт стерлингов, как она собиралась сделать в 2014 году (впрочем, правительство в Лондоне уже тогда сказало, что она может на это не надеяться). It would also be impossible for EU member Scotland to keep the pound sterling as its currency, as it intended in 2014 (though the government in London told it to abandon those expectations).
Система уже была мертва, и большой заслугой Ельцина является то, что он смог поднять Россию из руин в целости и сохранности. The system was dead already, and it is to Yeltsin's great credit that he was able to bring Russia out of the ruins in one piece.
И даже если мощь и число противоположных понятий больше, он или не признает этого — из пренебрежения, или путает их с различиями и отбрасывает — из тяжкого и вредного предрассудка, лишь бы сохранить в целостности свои первые утверждения. And though there be a greater number and weight of instances to be found on the other side, yet these it either neglects and despises, or else by some distinction sets aside and rejects; in order that by this great and pernicious predetermination the authority of its former conclusions may remain inviolate."
Мы взяли его на время, так что должны вернуть в целости и сохранности, когда закончим. It's rented, so it has to go back in one piece when we're done.
Такой взгляд на мир явно наивен, так как даже у законопослушных граждан есть то, что они предпочли бы сохранить в тайне, но это совсем другая история. Such a world view is clearly naive, as even law-abiding citizens have things that they would rather keep secret, but that's a whole different story.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!