Примеры употребления "сохранение биологического разнообразия" в русском

<>
Это говорит о том, что существующая система охраняемых районов не обеспечивает сохранение всех компонентов биологического разнообразия. Consequently, the current system of protected areas is not sufficient for conservation of all components of biodiversity.
Леса обладают рядом полезных свойств — от сохранения биологического разнообразия и охраны почв до регулирования климата и от защиты водосборных бассейнов до сохранения духовных и религиозных ценностей. Services provided by forests range from conservation of biodiversity and soil to climate control, and from watershed protection to preservation of spiritual and religious values.
Леса являются источником многих товаров и услуг: от древесной и недревесной продукции до сохранения биологического разнообразия, защиты почвы и водосборных бассейнов, смягчения последствий изменения климата и сохранения духовных ценностей и культурного наследия. Forests provide numerous goods and services, ranging from wood and non-wood products to conservation of biodiversity, protection of soil and watersheds, mitigation of climate change, and preservation of spiritual values and cultural heritage.
В рамках второго механизма разработки проекта была разработана основа для процесса формирования консенсуса в целях определения глобальных экологических выгод, связанных с решением проблемы деградации земель в засушливых районах, сохранением биологического разнообразия и международных вод, а также с поглощением углерода. The second project development facility developed a framework for a consensus building process, to identify global environmental benefits accruing from addressing land degradation in drylands, conservation of biodiversity, international waters and sequestration of carbon.
Латиноамериканская учебная сеть РОЛАК совместно с Центром по вопросам образования и подготовки кадров в интересах устойчивого развития министерства по охране окружающей среды Мексики координирует проект проведения обучения в общинах в интересах сохранения биологического разнообразия и рационального использования природных ресурсов. The Latin American Training Network of ROLAC, jointly coordinates with the Centre of Education and Training for Sustainable Development of the Mexican Ministry of Environment the project Community training for the conservation of biodiversity and the sustainable exploitation of natural resources.
Участники сессии отметили серьезные проблемы, с которыми сопряжено управление глубоководным рыбным промыслом как в открытом море, так и в районах его проведения в исключительных экономических зонах в силу уязвимых биологических характеристик глубоководных донных рыб, значение которых обостряется ввиду обеспокоенности проблемами сохранения биологического разнообразия в глубоководных ареалах обитания. It noted the challenges that the management of deep-water demersal fisheries posed, both on the high seas and where they occurred in exclusive economic zones, owing to the vulnerable biological characteristics of deep-water demersal fishes compounded by concerns about the conservation of biodiversity in deep-sea habitats.
Мы настоятельно призываем международное сообщество принять необходимые меры для обеспечения рационального освоения океанов, сохранения биологического разнообразия международного морского дна и управления им в качестве общего наследия человечества. We urge the international community to take the necessary measures for the sustainable use of oceans and for the conservation and management of the biodiversity of the international seabed as the common heritage of humankind.
В некоторых странах природоохранные организации покупают постоянные права на эксплуатацию земель, имеющих особо важное значение с точки зрения сохранения биологического разнообразия, при этом оставляя за бизнесом права собственности и право на ограниченное коммерческое освоение, что позволяет эффективно использовать ограниченные ресурсы частных природоохранных организаций и привлекать капитал для развития устойчивых предприятий. In some countries, conservation organizations have purchased permanent development rights to land of particular importance for biodiversity, while leaving ownership and limited commercial use with business, thus making effective use of the limited resources of the private conservation organizations and providing capital to sustainable businesses.
Результаты нашего исследования показывают, что усилия по сохранению могут замедлить необратимую утрату биологического разнообразия. Our results show that conservation efforts can reduce the irreversible loss of biodiversity.
Документы, касающиеся сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции Instruments relevant to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction
Министерство охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития будет содействовать устойчивому использованию, сохранению и поощрению биологического разнообразия в пограничных районах; The Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development will promote the sustainable use, conservation and promotion of biodiversity in the border areas;
УООН, в частности его Институт углубленных исследований, опубликовал ряд исследований, в которых приводится информация, касающаяся сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции. UNU, in particular through its Institute of Advanced Studies, has published a number of studies providing relevant information on the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond national jurisdiction.
Этот объект площадью свыше 50 акров предоставляет существенную возможность сохранить большой, в значительной мере неосвоенный участок земли, имеющий важное значение для сохранения уникального биологического разнообразия Бермудских островов14. Comprising over 50 acres, the site represents the last significant opportunity to set aside an extensive, largely undeveloped parcel of land of importance to the conservation of the unique biodiversity of Bermuda.14
Министерству охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития будет предложено содействовать устойчивому использованию, сохранению и поощрению биологического разнообразия в пограничных районах, а также создать специальные группы по развитию пограничных районов; The Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development will be requested to promote the sustainable use, conservation and promotion of biodiversity in the border areas and the special units for border-area development;
Мы приветствуем тот факт, что рассмотрение этих вопросов будет продолжено в 2008 году в рамках Специальной рабочей группы открытого состава для изучения вопросов, касающихся сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции. We welcome the fact that consideration of these matters will continue in 2008 in the Ad Hoc Open-ended Working Group to study issues relating to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction.
Несколько государств доложили о событиях на национальном уровне в том, что касается незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, сохранения морских живых ресурсов и управления ими, сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия, безопасности на море и гидрографии. Several States reported on developments at the national level regarding IUU fishing, the conservation and management of marine living resources, the conservation and sustainable use of marine biodiversity, maritime security, and hydrography.
Мы с удовлетворением отмечаем, что при разработке правовой базы по ресурсам в этой области, данный орган уделяет необходимое внимание сохранению и защите морской окружающей среды и ее богатого биологического разнообразия, а также необходимости обеспечения сбалансированного распределения выгод от разработки глубоководных полезных ископаемых. We note with satisfaction that the Authority, in the development of a regulatory regime for resources in the area, gives due regard to the conservation and protection of the marine environment and its rich biodiversity and to the need to ensure a balanced distribution of the benefits of deep seabed resources.
Экваториальная инициатива представляет собой партнерство, объединяющее Организацию Объединенных Наций, гражданское общество, деловые круги, правительства и общины коренных народов в целях оказания поддержки обеспечению местному населению средств к существованию и сокращения масштабов нищеты посредством сохранения и устойчивого рационального использования ресурсов биологического разнообразия на основе развития, поддержки и укрепления общинных партнерств. The Equator Initiative is a partnership that brings together the United Nations, civil society, business, Governments and indigenous communities designed to support local livelihoods and reduce poverty through the conservation and sustainable use of biodiversity by fostering, supporting and strengthening community partnerships.
В число тех, кто получил премии Экваториальной инициативы — международной премии, которая вручается за выдающиеся достижения в деле сокращения масштабов нищеты на местном уровне посредством сохранения и устойчивого использования ресурсов биологического разнообразия, вошли несколько общин коренных народов, которые получили такие премии в 2004 и 2006 годах, главным образом в Гватемале, Мексике и Колумбии. Winners of the Equator Prize, an international award that recognizes outstanding local efforts to reduce poverty through the conservation and sustainable use of biodiversity, have included several indigenous community projects in their prize winners in 2004 and 2006, mainly in Guatemala, Mexico and Colombia.
Провозглашение 2004 года Международным годом риса явится также поддержкой призывов к поощрению принятия национальных и международных мер для решении вопросов, связанных с производством, сохранением, распределением и потреблением риса и будет направлено на решение вопросов и задач, обусловленных проблемами сокращения производительности, истощения природных ресурсов и ухудшения состояния окружающей среды и утраты биологического разнообразия в современных системах производства риса. The proclamation of International Year of Rice, 2004 would also support calls for the promotion of national and international action in matters relating to the production, conservation distribution and consumption of rice and would address issues and concerns brought about by problems of declining productivity, depletion of natural resources and environment and losses of biodiversity within the present rice production systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!