Примеры употребления "сотрудничеством" в русском с переводом "engagement"

<>
Фактически, взаимоотношения США-Китай будут самым значительным двухсторонним сотрудничеством в определении курса в двадцать первом веке. Indeed, the US-China relationship will be the most significant bilateral engagement in shaping the course of the twenty-first century.
Украинский кризис покончил с сотрудничеством периода после холодной войны, которое не удалось превратить в интеграцию Запада и России. The Ukraine crisis has ended the era of post-Cold War engagement, which failed to culminate in integration between the West and Russia.
Сотрудничество с Японией также углубляется. Engagement with Japan, too, has deepened.
Нашим подходом должно быть твердоголовое сотрудничество. Our approach must be hard-headed-engagement.
Я верю в силу дипломатии и сотрудничества. I believe in the power of diplomacy and engagement.
Западу необходимо определить четкие и последовательные правила такого сотрудничества. The West needs to establish clear and consistent rules of engagement.
Сотрудничество России с Юго-Восточной Азией также набирает обороты. Russian engagement with Southeast Asia has also picked up.
Сотрудничество России с Пакистаном по-прежнему находится на стадии зарождения. Russia’s overall engagement with Pakistan is still nascent.
Вопрос: Собираетесь ли вы продолжать сотрудничество в данном вопросе с Россией? QUESTION: Are you going to continue the engagement on this issue with Russia?
Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения. We seek broader engagement based on mutual interest and mutual respect.
ХАМАС, чьи сотрудничество и поддержка крайне важны в любом соглашении, поклялся отомстить. Hamas, whose engagement and support is essential for any settlement, has sworn revenge.
Более того, участие Китая в проектах международного сотрудничества растёт невиданными ранее масштабами и темпами. In fact, Chinese international engagement is now occurring on a scale and at a rate never seen before.
Тем не менее, вы наткнетесь на активное противодействие любым реальным попыткам сотрудничества с Россией. Still, there will be vigorous opposition to any realistic engagement with Russia.
ЕС не сумел обеспечить необходимое экономическое и политическое сотрудничество и взаимодействие в послевоенной фазе. The EU failed to provide the necessary economic and political engagement in the post-combat phase.
Так как пряник в виде предложения тесного сотрудничества не сработал, администрация Обамы решила попробовать кнут. If the carrot of engagement didn’t work, Obama administration officials decided, they would try the stick.
Некоторые сторонники сотрудничества с Москвой утверждают, что санкции против Путина лишь играют ему на руку. Some proponents of engagement with Moscow argue that sanctioning Putin merely plays into his hands.
Религиозные и местные лидеры сыграли решающую роль в достижении понимания и сотрудничества со стороны общественности. Religious and local leaders have played pivotal roles in building public understanding and engagement.
Однако история указывает на то, что сочетание оборонительных мер и сотрудничества может оказаться намного продуктивнее. But history suggests that the mix of defense and engagement can be much more productive.
Поэтому когда возникает вопрос о сотрудничестве с Россией, слово "энергетика" никак не приходит на ум. So when it comes to engagement with Russia, energy is not the word that comes to mind.
Всеобъемлющее сотрудничество предотвратит эпизоды, подобные демаршу Алиева, и позволит нам более эффективно преследовать наши интересы. Broad-based engagement would prevent episodes like Aliyev's outburst, and allow us to more effectively pursue our interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!