Примеры употребления "сотрудницей" в русском

<>
Не думаю что 20-летний начальник который пытается встречаться с его 17-летней сотрудницей будет заинтересован в чем-то таком? What 20-year-old boss trying to date their 17-year-old employee would be interested in something like that?
В тот день в кафетерии позади Миграционного агентства я познакомился с сотрудницей этого ведомства Каримой Абу-Габаль (Karima Abou-Gabal), отвечающей за порядок приезда и убытия людей в/ из Мальме. That afternoon, in the cafeteria in the back of the Migration Agency building, I met with Karima Abou-Gabal, an agency official responsible for the orderly flow of people into and out of Malmo.
Я нанял одну сотрудницу специально, чтобы уволить. I've hired one employee specifically to be fired.
Координатор оказывает консультационную и иную помощь сотрудницам, пытающимся урегулировать спорные вопросы, касающиеся перспектив их продвижения по службе и условий труда. The Focal Point provides advice and counsel to women staff members seeking to resolve grievances regarding their career development prospects and conditions of service.
Поймать их почти невозможно, — сказала Оксана Сайчишина, сотрудница полиции Ровненского района, где расположено множество месторождений янтаря. “It’s almost impossible to catch them,” says Oksana Saychyshyna, a police officer in the region of Rivne, where many of the most destructive amber mines are located.
"Сейчас я буду трогать интимные части тела", - сказала мне испытывающая сильную неловкость сотрудница УТБ, когда я вылетала из аэропорта Кеннеди Нью-Йорка. "I will now touch your private parts," a very uncomfortable female TSA official said to me when I flew out of New York's Kennedy Airport.
Сотрудница Marks & Spencer подверглась воздействию асбеста в главном магазине компании на Оксфорд Стрит, Лондон Alamy A Marks & Spencer employee was exposed to asbestos at its flagship store in Oxford Street, London Alamy
Во время ареста и задержания несколько человек, включая пятерых сотрудников Организации Объединенных Наций, были избиты палками и прикладами автоматов, а одна сотрудница была подвергнута сексуальным домогательствам. During the arrest and detention, several individuals, including five United Nations staff members, were physically assaulted with batons and rifles, and a female staff member was subjected to sexual harassment.
В июле 2005 года сотрудница, рассматривавшая ее заявление об ОРДВ, отклонила это заявление на основании отсутствия подтверждающих документов. The PRRA officer rejected her application in July 2005 on the basis of lack of corroborating evidence.
На прошлой неделе, общаясь с журналистами, одна сотрудница госдепартамента явно попыталась развеять надежды на быстрое развитие успеха в вопросе с тактическими вооружениями. Talking to reporters last week, a State Department official seemed to be trying to quell any expectation of quick progress on the tactical weapons issue.
Люк, менеджер по персоналу американского подразделения компании Fabrikam, получает по электронной почте сообщение от Шэннон, сотрудницы Fabrikam. Luke, the Human Resources generalist for the United States division of Fabrikam, receives an e-mail message from Shannon, a Fabrikam employee.
Так, например, 11 сентября 2002 года на контрольно-пропускном пункте в Каландии была остановлена сотрудница БАПОР, а находившиеся при ней материалы и документы, принадлежавшие Агентству, были досмотрены. For instance, on 11 September 2002 at Kalandia checkpoint an UNRWA staff member was stopped and her files and documents belonging to the Agency were searched.
Комиссия состоит из женщин-судей, прокуроров и сотрудниц полиции для обеспечения беспрепятственного и эффективного проведения опросов и расследований жертв насилия. The commission is composed of female justices, attorneys and police officers to guarantee easy and effective inquiry and investigation of the female victims.
«Соблюдение санкционного режима — это сплошной кошмар, — говорит Элизабет Розенберг (Elizabeth Rosenberg), бывшая сотрудница американского казначейства, сейчас работающая в вашингтонском Центре новой американской безопасности. “It’s a compliance nightmare,” said Elizabeth Rosenberg, a former U.S. Treasury official and director of the Energy, Economics and Security Program at the Center for a New American Security in Washington.
Ночное нападение на сотрудницу ООН и её семью превратилось в международную новость, но пострадали и сотни менее известных бирманцев. The nighttime assault on a United Nations employee and her family made international news, but hundreds of less well connected Burmese have been similarly abused.
Бывшая сотрудница Организации категории Р-5 и глава Группы по развитию сельского хозяйства ЭКЛАК была без промедления уволена за серьезную провинность согласно пункту 2 положения о персонале 10.2. A former P-5 staff member and Chief of the Agriculture Development Unit of ECLAC was summarily dismissed for serious misconduct, in accordance with paragraph 2 of staff regulation 10.2.
Обвинения в том, что сотрудница полиции по фамилии Мадиева была изнасилована коллегами в ходе расследования в Сарысусском районном управлении внутренних дел, также являются необоснованными. The allegation that a policewoman by the name of Madieva had been raped during an investigation by fellow officers at the Sarysusk District Internal Affairs Office was also unfounded.
«Вопреки широко распространенному мнению, расходы из резервного фонда не уменьшают валютные запасы», — говорит бывшая сотрудница Центробанка Екатерина Власова, ныне работающая экономистом в Citigroup Inc. “Contrary to the widely held view, spending from the Reserve Fund doesn’t reduce international reserves,” said Ekaterina Vlasova, a former central bank official who is now economist at Citigroup Inc. in Moscow.
Чуть больше 10 лет назад и сам Путин попался на легкомысленном отношении к сексуальным домогательствам, когда израильского президента Моше Кацава обвинили в изнасиловании сотрудницы, а потом осудили. Just over a decade ago, Putin himself was caught making light of sexual assault with then-Israeli President Moshe Katsav, who was accused — and later convicted — of raping an employee.
В заключение я хотел бы отдать должное Иво Петрову и всем его предшественникам, главным военным наблюдателям, а также сотрудникам и сотрудницам из числа международного и местного персонала, которые служили в МНООНТ. Finally, I should like to pay tribute to Ivo Petrov, and all his predecessors, chief military observers, as well as the men and women, both international and local staff members, who served in UNMOT.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!