Примеры употребления "состязанием" в русском

<>
Гонка вооружений времен холодной войны прежде всего была состязанием, и подсчет боеголовок имел в ней большое значение. The Cold War arms race was above all a competition, and warhead count was important.
Она подчеркивает контраст между инициативой и апатией, инициативой и послушанием, состязанием и полной зависимостью от состояния, которое является своего рода следствием покорности судьбе. It highlights the contrast between initiative and apathy, enterprise and obedience, competition and total dependence on a state that embodies a kind of unshakable fate.
Вы говорите мне бросить состязание? Are you telling me to give up the competition?
Я Сэм из состязаний Амура. I'm Sam from Cupid Match.
Чтобы избежать состязания между серверами почтовых ящиков при синхронизации, выбор основного сервера почтовых ящиков происходит, как описано ниже. To avoid contention among Mailbox servers when synchronizing, the preferred Mailbox server is selected as follows:
Есть возможность, что вы выиграете состязание. It is possible that you win the competition.
Встреча, поединок, схватка, состязание, день, Елена. Match, bout, fight, contest, day, Helena.
Так, конкурсанты, финальное состязание начинается прямо сейчас. Okay, contestants, final competition begins right now.
Мы будем вынуждены умолять о состязании на улицах Нолы и Неаполиса. We would be forced to beg for matches in the lesser venues of Nola or Neapolis.
Он хотел бы принять участие в состязании. He would like to take part in the competition.
Тройной убийца оставался спокойным и непринужденным в логове врага, с частотой сердцебиений 50 в минуту, готовый выдержать состязание со следователями. The triple killer remains at ease, calm in the lair of his enemy, with a resting heart rate of 50, set to match wits with his interrogators.
В натовском танковом состязании Германия опережает США In NATO tank competition, U.S. comes up short against Germany
Для командной победы в таком состязании необходимо выиграть два боя из трёх, и он сказал, что от нас должен участвовать художник по комиксам, поскольку Рэй является таковым. For a team to win in a match like this, it has to be the best two out of three, and he said that we needed a cartoonist on our side since Ray is a cartoonist.
Просто состязание с русскими в манере холодной войны. It’s competition with the Russians, Cold War-style.
Накануне дня рождения он выставил своих троих сыновей в возрасте 10 лет и младше на реальные состязания по смешанным единоборствам, где они выступали под аплодисменты взрослой аудитории. On the eve of his birthday, he premiered his three sons, all ages 10 and under, in what appears to be authentic, unprotected MMA matches in front of an audience of cheering adults.
Он предложил выставить тебя на состязание роботов убийц. He said maybe we should enter you in the killer robot competition.
Хотя дисквалификация значительной части олимпийской сборной России связана в большей степени с допинговой программой при государственной поддержке, а не с политикой, многим людям в России и за ее пределами очень хочется превратить возникшую напряженность в состязание ура-патриотического недоброжелательства между Россией и Западом. If the disqualification of a large part of the Russian Olympic team had less to do with politics than with the country's state-sponsored doping system, plenty of people both inside and outside Russia would like to turn the resulting tension into a jingoistic grudge match between Russia and the West.
В некоторых играх используются групповые состязания, например, войны кланов. Some games use group competitions like clan wars.
Адам и я вызываем Таннера на уникальное состязание по дрифту. Adam and I challenge Tanner to a unique drifting competition.
Потому что я зарегистрировала нас в маленьком состязании пар на катке. Because I entered us in a little couples competition down at the rink.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!