Примеры употребления "состояться" в русском

<>
В 80-дневный срок после принятия закона должны состояться выборы. In 80 days' time, after the passage of the law, the election should be held.
Вторжение могло бы состояться в конце лета. Invasion could take place at summer's end.
В мае должна состояться конференция по обновлению и редактированию данного договора. A conference is to be held in May to renew and review it.
Когда в итоге может состояться продажа, он говорить отказался. He declined to sell when the sale may take place.
Таким механизмом являются выборы, которые должны состояться как можно скорее (реально этим летом). That mechanism is an election, to be held as soon as possible (realistically, by this summer).
Он может состояться на нейтральной территории — скажем, в Швейцарии. It could take place in a neutral territory — say, Switzerland.
Следующая встреча министров иностранных дел России, Китая и Индии должна состояться в Нью-Дели уже в декабре. The next RIC Foreign Ministers meeting is expected to be held in New Delhi next month.
Встреча могла бы состояться либо в Москве, либо в Германии. The meeting could take place either in Moscow or in Germany.
Учитывая количество допущенных вопиющих промахов по данному делу, мы считаем, что честный и справедливый суд не мог состояться. Given the totality of these egregious miscarriages in the passage of time, we did not find that a fair and transparent trial could be held.
Успех вотума недоверия, который должен был состояться буквально через 10 минут, казалось, предрешен. The success of a no-confidence vote, due to take place just 10 minutes later, seemed a foregone conclusion.
Экономический и Социальный Совет пригласил председателей всех функциональных комиссий на совещание, которое должно состояться 15 января 2007 года. The Economic and Social Council has invited the Chairs of all functional commissions to a meeting to be held on 15 January 2007.
В соответствии с этим планом, выборы в стране должны состояться в течение 18 месяцев. Elections would take place within 18 months, under the proposal.
Поэтому на своей двенадцатой сессии, которая должна состояться в апреле 2004 года, КУР проведет оценку прогресса, достигнутого в этих тематических областях. At its twelfth session therefore, to be held in April 2004, the CSD will review the progress achieved in the implementation in these thematic areas.
Через несколько месяцев в стране должны состояться парламентские выборы, а в следующем году – выборы президента. Parliamentary elections are scheduled to take place in several months, and the presidential election is due next year.
МООНЛ окажет поддержку в проведении выборов, которые должны состояться 6 октября, по заполнению остающегося вакантным места, выделенного для графства Гранд-Кру. UNMIL will provide support for an election to be held on 6 October to fill the remaining vacant seat, allocated to Grand Kru County.
В Москве ходят слухи, что Путин обвинил Суркова в том, что тот позволил акции протеста состояться. The buzz on the Moscow grapevine is that Putin accused Surkov of having allowed the protest to take place.
В декабре 2000 года должны были состояться предварительные переговоры с партнерами УВКПЧ по техническому сотрудничеству о проведении семинаров в 2001 году. Е. Preliminary talks were to be held in December 2000 with the technical cooperation partners of OHCHR on implementation of seminars in 2001.
Кроме того, в ходе допроса, который должен состояться в течение 24 часов после ареста, может вестись запись. Moreover, recordings could be used in the course of the interrogation, which must take place within 24 hours of the arrest.
Как ожидается, первый отчетный доклад будет представлен Группе восьми на ее совещании, которое должно состояться в Маскоке, Канада, в июне 2010 года. А. A first accountability report is expected to be submitted to the Group of Eight at its meeting to be held in Muskoka, Canada, in June 2010.
Вне зависимости от результатов внутреннего палестинского диалога, который должен состояться в Каире, есть необходимость в новом объединении палестинцев. Irrespective of the outcome of the internal Palestinian dialogue taking place in Cairo, there is a need to reconnect Palestinians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!