Примеры употребления "состояния здоровья" в русском

<>
В 2005 году БАПОР провело три крупных медицинских исследования с целью оценки состояния здоровья палестинских беженцев. In 2005, UNRWA conducted three major pieces of health research to assess the health status of Palestine refugees.
В национальном докладе " Здоровье и гендерные вопросы " за 2006 год дается общий обзор состояния здоровья женщин и мужчин в Швейцарии. The 2006 National Health and Gender Report gives a general overview of the state of health of women and men in Switzerland.
Услуги по укреплению личного здоровья в целом носят кратковременный характер и содействуют улучшению или стабилизации состояния здоровья. Personal health services tend to be shorter term in nature and bring about an improvement or stabilization of a health condition.
Основные вопросы, которые поднимались в период, охватываемый настоящим докладом, касались последствий состояния здоровья обвиняемого для производства, допуска доказательств, особенно полученных с помощью радиоперехвата, и возможности повторного открытия производства. The main issues raised during the period covered by the present report concern the consequences of the medical condition of an accused on the proceedings, the admission of evidence, especially radio intercepts, and the possibility of reopening the proceedings.
принять более решительные меры в целях выделения надлежащих ресурсов, разработки и осуществления комплексных стратегий и программ в целях улучшения состояния здоровья детей, особенно в сельских районах; Reinforce its efforts to allocate appropriate resources and develop and implement comprehensive policies and programmes to improve the health situation of children, particularly in rural areas;
Например, существуют проблемы даже с определением различного состояния здоровья, и особенно определением и измерением таких состояний так, чтобы они соответствовали понятиям, которые необходимы экономистам для функционального анализа соотношения издержек и выгод. For instance, there are problems of even defining health states, and particularly defining and measuring them so they correspond to the notions needed by economists to make cost-benefit analysis functional.
В последние годы в Иордании произошло существенное улучшение состояния здоровья населения страны: показатели младенческой и детской смертности сократились, а продолжительность жизни увеличилась. Jordan had experienced a remarkable improvement in the country's health status in recent years: infant and child mortality rates had decreased, and life expectancy had risen.
Утверждения Израиля относительно состояния здоровья заключенного Бечера аль-Маката, как обычно, не соответствуют действительности и по существу являются совершенно безосновательными. Israel's claims concerning the state of health of the prisoner Bishr al-Maqat are, as usual, false and without any basis in fact.
Министерство здравоохранения оказывает весь комплекс медицинских услуг, охватывающих профилактику, оздоровление, лечение и реабилитацию, цель которых- улучшение состояния здоровья населения. The Ministry of Health is providing comprehensive health services, covering prevention, improvement of health standards, cure and rehabilitation to improve health conditions of the people.
Автор также утверждает, что она страдает серьезным кожным заболеванием- геморрагическим васкулитом и что условия содержания в тюрьме привели к ухудшению состояния ее здоровья. The author further submits that she suffers from a serious skin disease, haemorrhoidal vasculitis and that the conditions of the prison in which she was detained aggravated her medical condition.
Дискриминация по признакам происхождения, пола, состояния здоровья, религиозных или политических убеждений, профсоюзной деятельности или принадлежности к той или иной этнической группе, нации, расе или религии является противозаконной. Discrimination based upon origin, sex, health situation, religious or political beliefs, trade union activity, or belonging to a particular ethnic group, nation, race or religion, is illegal.
13 и 23 мая 2003 года автор сообщения направила жалобу по поводу состояния здоровья своего сына в Управление исполнения наказаний (Министерство внутренних дел). On 13 and 23 May 2003, the author complained about the health status of her son with the Department on the Execution of Penalties (Ministry of Internal Affairs).
Как следствие, были учреждены новые органы- местные отделы/управления здравоохранения, в круг ведения которых были включены задачи в связи с контролем состояния здоровья трудящихся, ранее выполнявшиеся Трудовой инспекцией. As a result, new bodies were set up, the local health units/agencies, to which were entrusted the tasks previously assigned to the Labour Inspectorate with regard to the monitoring of the state of health of workers.
После этого его поместили на неделю в местный госпиталь из-за плохого состояния здоровья, вызванного усталостью и жестоким обращением. He was later admitted to the local hospital for one week because of his delicate health condition caused by fatigue and ill-treatment.
В апелляции, поданной в Высокий суд, автор оспорил эти выводы и заявил, что Управление не учло письмо с подробным описанием состояния его здоровья, которое было получено за два дня до вынесения решения. On appeal to the High Court, the author challenged these conclusions and the Authority's failure to consider a letter detailing his medical condition received two days before the decision was delivered.
Комитет рекомендует, чтобы государство-участник предприняло более решительные усилия для выделения соответствующих ресурсов и разработки всеобъемлющей политики и программ в целях улучшения состояния здоровья детей, особенно в сельских районах. The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to allocate appropriate resources and develop comprehensive policies and programmes to improve the health situation of children, particularly in rural areas.
Неравенство с точки зрения доступа к образованию и его результатов, состояния здоровья, возможностей занятости, социальной защиты и других аспектов социального попечения крайне многогранно и обостряется во многих странах. Inequalities in educational access and outcomes, health status, employment opportunities, social protection, and other dimensions of social welfare are pervasive and growing in many countries.
Отдельным категориям работников, с учетом специфики и характера трудовых функций, возраста, стажа работы, состояния здоровья и других обстоятельств, устанавливаются основные удлиненные отпуска продолжительностью от 28 до 56 календарных дней. Depending on the specific nature of their tasks, age, length of service, state of health and other circumstances, specific categories of employees are granted basic extended leave of between 28 and 56 calendar days.
Улучшение состояния здоровья людей могло бы помочь бедным странам вырваться из ловушки нищеты, в которой они застряли последние десять лет: Improved health conditions would help the poor countries to escape from the poverty trap in which they have been stuck for the past decade:
В этом центре они получают медицинскую и психологическую помощь, которая может оказываться от нескольких недель до нескольких месяцев в зависимости от состояния их здоровья и нужд. There they received medical and psychological assistance which can last from a few weeks to several months depending on their condition and needs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!