Примеры употребления "health condition" в английском

<>
As convict is of poor health condition, His punishment is replaced by 20 years of strict imprisonment. По состоянию здоровья подсудимого мера наказания заменена на 20 лет колонии строгого режима.
They pay special attention to those who are defenceless because of their age, physical or mental handicap, health condition, social condition. Адвокаты уделяют особое внимание лицам, которые беззащитны в силу их возраста, инвалидности или психического расстройства, состояния здоровья или социальных условий, в которых они проживают.
Personal health services tend to be shorter term in nature and bring about an improvement or stabilization of a health condition. Услуги по укреплению личного здоровья в целом носят кратковременный характер и содействуют улучшению или стабилизации состояния здоровья.
He was later admitted to the local hospital for one week because of his delicate health condition caused by fatigue and ill-treatment. После этого его поместили на неделю в местный госпиталь из-за плохого состояния здоровья, вызванного усталостью и жестоким обращением.
However, she had been informed that when women visited relatives in prison they were subjected to highly degrading body searches, including anal and vaginal examinations, irrespective of their age or health condition. В то же время ей сообщили, что женщины-родственницы заключенных подвергались очень унизительным личным досмотрам, включая анальные и вагинальные осмотры вне зависимости от возраста и состояния здоровья.
At the bottom are often people who are marginalized because of their age, social status, health condition or disabilities, gender, ethnic or religious origin, status as foreigners or sexual orientation or owing to a drug addiction. В самом низу иерархической лестницы часто находятся люди, маргинализированные по причине возраста, социального положения, состояния здоровья или инвалидности, пола, этнического или религиозного происхождения, статуса иностранцев, сексуальной ориентации или в силу приверженности наркотикам.
Depending on the health condition and psychological readiness the acquisition of the pre-school educational programme may be extended or reduced by one year should the parents wish so and following a recommendation of a medical commission. В зависимости от состояния здоровья и психологической подготовленности ребенка освоение программы дошкольного образования может быть продлено или сокращено на один год по желанию родителей и по рекомендации медицинской комиссии.
However, based on interviews of port and site workers (who complained of health problems), and from analyses of blood, urine and hair samples, the investigators were not able to determine the causes of the health condition of the workers. Вместе с тем после опроса портовых рабочих и рабочих, которые были задействованы на месте сброса отходов (жаловавшихся на проблемы со здоровьем), и анализа их крови, мочи и волос экспертам, проводившим расследование, не удалось выяснить причины ухудшения состояния здоровья этих людей.
As a woman living with HIV, I could be accused of bringing HIV into my home — even for something I did not do — stripped of any inheritance rights and thrown out in the streets because of a health condition. Как женщину, живущую с ВИЧ, меня можно было бы обвинить в том, что я принесла в свой дом ВИЧ — хотя я этого не делала, лишить меня прав наследования и выбросить на улицу по состоянию здоровья.
The Labor Law clearly prohibits harassment, defined as any undesirable behavior caused by any of the grounds defined in the provision on prohibition of discrimination (gender, birth, pregnancy, health condition, nationality, marital status, family obligations, sexual orientation and other). Закон о труде четко запрещает домогательства, определяемые в качестве неподобающих действий на любом из оснований, предусмотренных положением о запрещении дискриминации (гендер, рождение, беременность, состояние здоровья, гражданство, семейное положение, семейные обязанности, сексуальная ориентация и пр.).
Changes in the health condition of the population of Serbia are very similar to those in the countries of Central and Eastern Europe undergoing transition, although opinions still differ whether and to what extent our country entered the transition period. По характеру изменений в показателях состояние здоровья населения Сербии весьма схоже с другими странами Центральной и Восточной Европы, находящимися на этапе перехода, хотя по-прежнему не существует однозначного мнения в отношении того, в какой степени и вступила ли вообще наша страна в переходный процесс.
Certain periods have been defined when these events may cause changes in the health condition, so that the increased incidence of diseases occurs in cyclic periods of three years and the incidence of deaths in periods of three to five years. Были определены некоторые периоды, когда эти события могут вызвать изменения в состоянии здоровья, так что рост числа заболеваний случается в циклические трехлетние периоды, а рост числа случаев смерти — в периоды длительностью от трех до пяти лет.
By forcing to beggary or to a repeated performance of activities causing excessive physical strain for the person considering his age, health condition, or the degree of his physical or mental development, or to performing other activities that are detrimental to human health, or принуждение к попрошайничеству, регулярному занятию деятельностью, вызывающей чрезмерное физическое напряжение конкретного лица с учетом его возраста, состояния здоровья, уровня его физического или умственного развития, а также принуждение к регулярному выполнению другой деятельности, являющейся вредной для здоровья человека; или
The most frequent reasons for attending the request report meetings are: personal and family problems, “closer acquaintance” with the head of the institution, request for overtime or extraordinary benefits, change of the job place, health condition, accommodation conditions, complaint against quality of the food etc. Чаще всего причинами докладов по запросу являются: личные и семейные проблемы, " более близкое знакомство " с начальником учреждения, просьба о предоставлении льгот за сверхурочную работу или в порядке исключения, смена места работы, состояние здоровья, условия размещения, жалобы на качество питания и т.п.
Maternal mortality, which reflects all risks for the mother's health during pregnancy, at parturition and during puerperium (six weeks after childbirth) is under the direct influence of socio-economic conditions of life, mother's health condition before pregnancy, complications during pregnancy and at parturition, as well as availability and use of health service, particularly prenatal and obstetric health care. Коэффициент материнской смертности, который отражает все риски, которым подвергается здоровье матери в период беременности (при родах и в послеродовой период), непосредственно связан с социально-экономическими условиями жизни, состоянием здоровья матери в период до беременности, осложнениями в течение беременности и при родах, а также наличием и использованием медицинских услуг, в частности перинатальных и родовспомогательных услуг.
On the latter argument, it specifically states that the claims relating to the complainant's health condition fall outside the scope of article 3, as according to article 1 of the Convention the definition of torture relates to severe pain and suffering “inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity”. Приводя последний довод, оно прямо заявило, что утверждения, касающиеся состояния здоровья заявителя, не охватываются статьей 3, поскольку в соответствии со статьей 1 Конвенции определение пытки связано с сильной болью или страданием, которые «причиняются государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия».
Although increased death rates among vulnerable categories of the population such as children, particularly infants and mothers during pregnancy, at parturition and in puerperium, are partly responsible for the reduction and stagnation of life expectancy at birth for women, the increase in mortality rates among adults in the working-age population has the greatest impact on the overall deterioration of the value of this indicator of health condition. Хотя увеличение коэффициентов смертности среди таких уязвимых категорий населения, как дети (особенно младенцы) и матери в период беременности, при деторождении и в послеродовой период отчасти обуславливают сокращение и стагнацию ожидаемой продолжительности жизни при рождении для женщин, наиболее сильное неблагоприятное воздействие на общее ухудшение этого показателя состояния здоровья населения оказали коэффициенты смертности среди взрослого населения трудоспособного возраста.
Perhaps one answer lies in listening more to the communities directly affected by major health conditions. Возможно, один из ответов заключается в том, чтобы более тщательно прислушиваться к общинам, которые напрямую зависят от основных состояний здоровья.
The greatest urgency lies in Sub-Saharan Africa and South Asia, where health conditions and extreme poverty are worst, and preventable and controllable infectious diseases continue to rage. Наиболее остро стоит вопрос в Тропической Африке и в Южной Азии, где санитарные условия и крайняя нищета являются наихудшими и инфекционные заболевания, которые можно предотвратить и управлять ими, продолжают бушевать.
Improved health conditions would help the poor countries to escape from the poverty trap in which they have been stuck for the past decade: Улучшение состояния здоровья людей могло бы помочь бедным странам вырваться из ловушки нищеты, в которой они застряли последние десять лет:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!