Примеры употребления "состоянии" в русском с переводом "means"

<>
То есть точно определить дальность в пределах трех километров она не в состоянии. That means that range can’t be determined accurately within 10,000 feet.
Этот наш долг продолжает увеличиваться, и мы уже не в состоянии заплатить его сполна. The debt we owe is still growing today, and it is beyond our means to repay in full.
Трент МакНамара был не в состоянии согнуть свой указательный палец, что значит, он не мог застрелиться. Trent McNamara was incapable of bending his trigger finger, which means he could not have shot himself.
Новое пробивать всегда трудно - ведь это значит делать то, что большинство не в состоянии с лёгкостью воспринять. Innovation is hard because it means doing something that people don't find very easy, for the most part.
Они не в состоянии обеспечить систематические доходы на протяжении 10-25 лет, являющие самым верным путем к финансовому успеху. They are not apt to provide the means for the consistent gains over ten or twenty-five years that are the surest route to financial success.
Он заходит так далеко, что советует принцам основывать республики, потому что республиканская система в состоянии обеспечить прочность политическому образованию. Indeed, Machiavelli goes so far as to advise a wise prince to use his fleeting power to establish a republic because a republican constitution provides the best means of ensuring a polity’s lasting legacy.
И это означает также отказ от участия в политических конфликтах, в которых ни Еврокомиссия, ни Европарламент не в состоянии победить. And it means staying out of political conflicts, which neither the European Commission nor the European Parliament are in any position to win.
Это значит, что она не находится в состоянии покоя. Она на самом деле живёт и растёт на протяжении полумиллиона лет. And what that means is that it's not dormant - it's actually been living and growing for half a million years.
Таким образом, беспилотники будут и дальше выполнять множество задач в воздухе, но они не смогут делать все то, что в состоянии делать истребители. This makes drones a continuing option for fulfilling many airpower missions, but means that they can’t do everything fighters can do.
Кроме того, стандартом FMVSS 122 предписано, что стояночный тормоз должен быть фрикционного типа и должен удерживаться в заблокированном состоянии с помощью только механических средств. In addition, FMVSS 122 requires that the parking brake be of a friction type with solely mechanical means to retain engagement.
Несмотря на это, некоторые государства продолжают использовать Интерпол в качестве средства для затыкания рта журналистам, а руководство этой организации не в состоянии их остановить. And yet countries continue to use Interpol as a means of silencing journalists, and the agency’s leaders aren’t managing to stop them.
Когда база данных находится в состоянии грязного или несогласованного отключения, это означает, что некоторые из существующих файлов журналов транзакций содержат невыполненные транзакции, требуемые базой данных. When the database is in a Dirty Shutdown or is Inconsistent, this means that some of the existing transaction log files contain outstanding transactions that are required by the database.
Это устраняет ограничение в отношении конструкции и дает возможность изготовителю применять системы стояночного тормоза любой конструкции, которое позволяет его удерживать в заблокированном состоянии механическими средствами. This removes a design restriction and allows a manufacturer to use any parking brake system design that retains engagement by mechanical means.
В силу установления полного эмбарго они не в состоянии избежать этой жуткой катастрофы, которая, к сожалению, напоминает практику нацистов, но с применением современных методов разрушения и убийств. The total embargo does not allow them to escape this holocaust, which, unfortunately, imitates Nazi methods, but with modern means of destruction and killing.
А вот эти ребята сделали набор, который стоит всего 750 долларов. И это значит, что обычные люди, любители, вполне в состоянии приобрести его и начать экспериментировать с 3D-принтерами. These guys came up with a kit version for 750 dollars, and that means that hobbyists and ordinary folks can get a hold of this and begin playing with 3D printers.
Исследования его функции почек показали высокое содержание креатинина, и он не в состоянии мочиться самостоятельно, что означает, что ему придётся довольно долго находиться на диализе, пока состояние не начнёт улучшаться. His kidney function studies, his bun and creatinine are extremely elevated, and he's not making any urine, which means that he'll have to go on long-term dialysis if things don't improve.
Но в каждом полку количество танков невелико, а это значит, что они не в состоянии вести эффективные действия против вражеских танков, а также не могут самостоятельно осуществлять прорыв линии фронта противника. But the small number of tanks in each regiment means that they are too few to carry out effective armoured warfare against enemy tanks or an independent breakthrough role against enemy lines.
Это означает, что мы в состоянии обнаружить совпадение даже в случаях, когда копия есть обрывок оригинала, когда оригинал проигрывается в замедленном темпе , или когда на копии качество звука и изображения заметно хуже. This means that we can identify a match even if the copy used is just a portion of the original file, plays it in slow motion and has degraded audio and video quality.
Трамп хоть и новичок в политике, но он понимал, что Путин не в состоянии повлиять на американские выборы с участием 538 выборщиков, в которые в виде пожертвований вложено почти два миллиарда долларов. Trump, albeit a novice politician, would understand that Putin lacks the means to influence a US election covering 538 electoral college votes and a total of almost $2 billion in campaign contributions.
Даймонд утверждает, что когда сельское хозяйство было еще в зачаточном состоянии, наши предки были удивительно эффективными в определении тех немногих видов, пригодных для одомашнивания – этим Даймонд имел в виду, что они не ядовитые. Diamond argues that when agriculture was still in its infancy, our ancestors were remarkably efficient at identifying the very few species that were suitable for domestication – by which Diamond means not being poisonous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!