Примеры употребления "состояние здоровья" в русском с переводом "health condition"

<>
Закон о труде четко запрещает домогательства, определяемые в качестве неподобающих действий на любом из оснований, предусмотренных положением о запрещении дискриминации (гендер, рождение, беременность, состояние здоровья, гражданство, семейное положение, семейные обязанности, сексуальная ориентация и пр.). The Labor Law clearly prohibits harassment, defined as any undesirable behavior caused by any of the grounds defined in the provision on prohibition of discrimination (gender, birth, pregnancy, health condition, nationality, marital status, family obligations, sexual orientation and other).
К 31 декабря 2008 года все детские дома должны быть организованы таким образом, чтобы каждый ребенок в возрасте до трех лет был передан в профессиональную приемную семью (за исключением детей, состояние здоровья которых делает это невозможным). By 31 December 2008, all children's homes must be organised in such a way that every child under the age of three is placed with a professional care family (except for those children who's health conditions make this impossible).
Улучшение состояния здоровья людей могло бы помочь бедным странам вырваться из ловушки нищеты, в которой они застряли последние десять лет: плохое состояние здоровья людей ведет к нищете и экономической стагнации, что в свою очередь ведет к плохому состоянию здоровья людей. Improved health conditions would help the poor countries to escape from the poverty trap in which they have been stuck for the past decade: poor health has led to poverty and economic stagnation, which in turn has led to poor health.
Чаще всего причинами докладов по запросу являются: личные и семейные проблемы, " более близкое знакомство " с начальником учреждения, просьба о предоставлении льгот за сверхурочную работу или в порядке исключения, смена места работы, состояние здоровья, условия размещения, жалобы на качество питания и т.п. The most frequent reasons for attending the request report meetings are: personal and family problems, “closer acquaintance” with the head of the institution, request for overtime or extraordinary benefits, change of the job place, health condition, accommodation conditions, complaint against quality of the food etc.
По характеру изменений в показателях состояние здоровья населения Сербии весьма схоже с другими странами Центральной и Восточной Европы, находящимися на этапе перехода, хотя по-прежнему не существует однозначного мнения в отношении того, в какой степени и вступила ли вообще наша страна в переходный процесс. Changes in the health condition of the population of Serbia are very similar to those in the countries of Central and Eastern Europe undergoing transition, although opinions still differ whether and to what extent our country entered the transition period.
Поскольку общий доход богатых стран составляет примерно 25 триллионов долларов в год, это могло бы мобилизовать 25 миллиардов в год, что вместе с собственным увеличенным вкладом бедных стран могло бы поразительным образом улучшить состояние здоровья людей во всех странах с низким доходом на душу населения. Since the combined income of rich countries is around $25 trillion per year, this would mobilize $25 billion per year which, when combined with the poor countries' own increased contributions, would dramatically improve the health conditions of the world's low-income countries.
По состоянию здоровья подсудимого мера наказания заменена на 20 лет колонии строгого режима. As convict is of poor health condition, His punishment is replaced by 20 years of strict imprisonment.
Услуги по укреплению личного здоровья в целом носят кратковременный характер и содействуют улучшению или стабилизации состояния здоровья. Personal health services tend to be shorter term in nature and bring about an improvement or stabilization of a health condition.
После этого его поместили на неделю в местный госпиталь из-за плохого состояния здоровья, вызванного усталостью и жестоким обращением. He was later admitted to the local hospital for one week because of his delicate health condition caused by fatigue and ill-treatment.
Министерство здравоохранения оказывает весь комплекс медицинских услуг, охватывающих профилактику, оздоровление, лечение и реабилитацию, цель которых- улучшение состояния здоровья населения. The Ministry of Health is providing comprehensive health services, covering prevention, improvement of health standards, cure and rehabilitation to improve health conditions of the people.
Возможно, один из ответов заключается в том, чтобы более тщательно прислушиваться к общинам, которые напрямую зависят от основных состояний здоровья. Perhaps one answer lies in listening more to the communities directly affected by major health conditions.
Улучшение состояния здоровья людей могло бы помочь бедным странам вырваться из ловушки нищеты, в которой они застряли последние десять лет: Improved health conditions would help the poor countries to escape from the poverty trap in which they have been stuck for the past decade:
Адвокаты уделяют особое внимание лицам, которые беззащитны в силу их возраста, инвалидности или психического расстройства, состояния здоровья или социальных условий, в которых они проживают. They pay special attention to those who are defenceless because of their age, physical or mental handicap, health condition, social condition.
В будущем мероприятия по мониторингу в городских и промышленных районах будут проводиться с упором на охрану здоровья и отслеживание состояния здоровья соответствующих групп населения. Future monitoring activities in the urban and industrial areas will be conducted, with the emphasis on health aspects and health conditions of the population concerned.
На фоне ухудшающегося состояния здоровья нации, отстранение людей от услуг системы здравоохранения по причине их неспособности платить является опасным, особенно для людей старшего поколения. Given the nation's deteriorating health conditions, the effect of cutting people off from health care because they can’t pay is disastrous, particularly for the older generation.
По мнению Группы, полученные таким образом результаты отражают положение лишь в отдельных местах и не могут использоваться для демонстрации состояния здоровья населения во всем пострадавшем районе. In the view of the Panel, such results reflect conditions in the sampled locations only, and cannot be used to demonstrate health conditions in the whole exposed area.
В целях успешного мониторинга острых инфекционных болезней, их оперативной регистрации и быстрого реагирования был подготовлен перечень клинических определений различных состояний здоровья, подлежащих регистрации, в рамках системы уведомления. Aiming at successful monitoring of acute communicable diseases and their early reporting and prompt response, a list of clinical definitions of health conditions to be reported through the ALERT system, was prepared.
В то же время ей сообщили, что женщины-родственницы заключенных подвергались очень унизительным личным досмотрам, включая анальные и вагинальные осмотры вне зависимости от возраста и состояния здоровья. However, she had been informed that when women visited relatives in prison they were subjected to highly degrading body searches, including anal and vaginal examinations, irrespective of their age or health condition.
В результате этого сотрудничества с целью изучения состояния здоровья женщин, находящихся в заключении, была создана медицинская бригада, в которую вошли терапевт, невропатолог, кардиолог, онколог, гинеколог и лаборант. As a result of this cooperation, a medical brigade was established consisting of therapist, neuropathologist, cardiologist, oncologist, gynecologist, and laboratory assistant in order to examine the health conditions of imprisoned women.
В зависимости от состояния здоровья и психологической подготовленности ребенка освоение программы дошкольного образования может быть продлено или сокращено на один год по желанию родителей и по рекомендации медицинской комиссии. Depending on the health condition and psychological readiness the acquisition of the pre-school educational programme may be extended or reduced by one year should the parents wish so and following a recommendation of a medical commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!