Примеры употребления "состояние здоровья" в русском с переводом "health status"

<>
ВОЗ отмечает, что, несмотря на общее удовлетворительное состояние здоровья токелауанцев, за последние несколько лет произошли некоторые изменения. WHO notes that, although the general health status of Tokelauans is good, changes have been observed over the past few years.
Универсальный доступ к здравоохранению, возможно, оказывает даже большее влияние на то, как оплачивается здравоохранение, чем на состояние здоровья: The impact of universal access on how health care is paid for is perhaps larger than its impact on health status:
Универсальный доступ к здравоохранению, возможно, оказывает даже большее влияние на то, как оплачивается здравоохранение, чем на состояние здоровья: колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств. The impact of universal access on how health care is paid for is perhaps larger than its impact on health status: the Colombian reform has dramatically reduced the share coming from households.
Однако показатели здоровья населения (по крайней мере пока) свидетельствуют о том, что вместо возвращения к «застою» состояние здоровья большинства россиян продолжает — хотя очень медленно и очень незначительно — улучшаться. But the evidence from health data (so far!) suggest that rather than a return to “stagnation” the health status of most Russians continues to, very slowly and very modestly, improve.
Также будет уделено внимание проблемам защиты и этическим аспектам, включая конфиденциальность, готовность, безопасность, состояние здоровья, приемлемость для родителей/" общины ", свободу выражения мнений и любое юридическое обязательство извещать о злоупотреблении. Attention will also be given to protection issues and ethical considerations, including confidentiality, willingness, safety, health status, parent/community acceptance, freedom of expression, and any legal obligation to report abuse.
Общепризнанным фактом является то, что состояние здоровья у коренного населения Австралии хуже, чем у любой другой группы австралийцев, и поэтому существенно важно обеспечить сбор своевременных и значимых данных о состоянии их здоровья. As it is widely acknowledged that indigenous Australians experience worse health outcomes than any other group in the Australian population, there is considerable pressure to collect timely and relevant data on their health status.
Ведение региональной базы данных " Здоровье для всех " (ЗДВ), содержащей статистические показатели для мониторинга и осуществления стратегий ЗДВ в Европе (состояние здоровья населения, медицинское обслуживание, образ жизни, политика в области окружающей среды и здравоохранения). Maintenance of the regional database " Health for All " (HFA) containing statistical indicators for monitoring the HFA strategy in Europe (health status of the population, health services, lifestyles, environment and health policies).
В рамках ямайского обследования условий жизни (ОУЖ) состояние здоровья населения оценивается по следующим позициям: количество зафиксированных заболеваний/телесных повреждений; частотность обращения за медицинской помощью; стоимость медицинского обслуживания; а также состояние питания и иммунизации детей в возрасте до пяти лет. The Jamaica Survey of Living Conditions (SLC) monitors the health status of the population through self-reported illness/injury; utilization of health services; cost of health care; and the nutritional and immunization status of children under five years old.
Среди основных факторов, влияющих на состояние здоровья населения, и в частности женщин, можно назвать ограниченность доступа к питьевой и чистой воде, недоедание, низкое качество услуг по охране здоровья матери и ребенка, низкий уровень санитарного просвещения и работы по планированию семьи. Among the root problems that impact the health status of the population, and women in particular, are limited access to potable and clean water, malnutrition, the inadequacy of maternal and child healthcare, the inadequacy of health education and family planning.
Отметив значительную работу, проделанную Научным комитетом, оратор в то же время указывает на то, что в докладе недостаточно отражено нынешнее состояние здоровья населения, подвергшегося воздействию ионизирующего излучения в результате чернобыльской аварии, и что некоторым содержащимся в докладе выводам недостает научной точности и объективности. While the Scientific Committee had done significant work, its report did not reflect sufficiently the current health status of the population exposed to the effects of ionizing radiation as a result of the Chernobyl accident, and some of its conclusions lacked scientific accuracy and objectivity.
По общему мнению, для того чтобы дать полную статистическую картину состояния здоровья населения, определить факторы, от которых оно зависит, и оценить последствия необходимо рассчитывать целый ряд различных категорий показателей (социально-демографические характеристики, примерные определяющие факторы и факторы риска, состояние здоровья, медико-санитарное вмешательство, участие, а также благосостояние). There was a broad consensus that there are a number of classes of indicators that need to be measured to provide a full statistical picture of population health, its determinants, and consequences (social demographic characteristics, proximal determinants and risk factors, health status, health interventions, participation, and well being).
Несмотря на то, что некоторые критерии, включая национальность, возраст, состояние здоровья, наличие ВИЧ-инфекции, семейное положение, сексуальную ориентацию или половую идентичность, в сочетании с расовой принадлежностью приводят к особой уязвимости определенных категорий лиц в отношении актов дискриминации, они до сих пор не получили всеобщего признания в качестве факторов, усугубляющих расовую дискриминацию. Despite the fact that some characteristics, including nationality, age, health status, HIV-positive status, marital status, sexual orientation and gender identity when combined with race render certain categories of persons particularly vulnerable to discriminatory practices, they have not been to date universally recognized as factors aggravating racial discrimination.
вновь заявляя о том, что дискриминация на основе статуса ВИЧ-инфицированных или больных СПИДом, действительно являющихся или считающихся таковыми, запрещается действующими международными стандартами в области прав человека и что выражение " или иного обстоятельства " в положениях международных договорных текстов по правам человека, касающихся запрещения дискриминации, следует толковать как распространяющиеся на состояние здоровья, включая ВИЧ/СПИД, Reiterating that discrimination on the basis of HIV or AIDS status, actual or presumed, is prohibited by existing international human rights standards, and that the term “or other status” in non-discrimination provisions in international human rights texts should be interpreted to cover health status, including HIV/AIDS,
В 2005 году БАПОР провело три крупных медицинских исследования с целью оценки состояния здоровья палестинских беженцев. In 2005, UNRWA conducted three major pieces of health research to assess the health status of Palestine refugees.
KSY занимается вопросами, связанными с удовлетворением потребностей девочек-подростков в плане их саморазвития, питания, состоянии здоровья, обучения грамоте, счету и профессиональным навыкам. KSY addresses the needs of adolescent girls for their self-development, nutrition, health status, literacy, numerical skills and vocational skills.
В последние годы в Иордании произошло существенное улучшение состояния здоровья населения страны: показатели младенческой и детской смертности сократились, а продолжительность жизни увеличилась. Jordan had experienced a remarkable improvement in the country's health status in recent years: infant and child mortality rates had decreased, and life expectancy had risen.
Приоритетной задачей министерства здравоохранения и по вопросам охраны детства в 2006 году является размещение заказа на проведение нового исследования о состоянии здоровья тревелеров. The priority for the Department of Health and Children in 2006 is the commissioning of new research into the health status of Travellers.
13 и 23 мая 2003 года автор сообщения направила жалобу по поводу состояния здоровья своего сына в Управление исполнения наказаний (Министерство внутренних дел). On 13 and 23 May 2003, the author complained about the health status of her son with the Department on the Execution of Penalties (Ministry of Internal Affairs).
Неравенство с точки зрения доступа к образованию и его результатов, состояния здоровья, возможностей занятости, социальной защиты и других аспектов социального попечения крайне многогранно и обостряется во многих странах. Inequalities in educational access and outcomes, health status, employment opportunities, social protection, and other dimensions of social welfare are pervasive and growing in many countries.
" Хорошо функционирующая система медицинской информации обеспечивает наличие, анализ, распространение и использование надежной и своевременной информации по основным влияющим на здоровье факторам, результатам деятельности систем здравоохранения и состоянию здоровья населения ". “A well-functioning health information system is one that ensures the production, analysis, dissemination and use of reliable and timely information on health determinants, health systems performance and health status”;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!