Примеры употребления "составляют в среднем" в русском с переводом "average"

<>
Переводы: все101 average101
Тем не менее государственные расходы на борьбу с раком составляют в среднем около 4 миллиардов долларов в год. Yet government spending on cancer averages approximately $4 billion per year.
В ЕС средства, расходуемые на эти заболевания, и связанные с ними проблемы с умственным здоровьем по оценкам составляют в среднем 3-4% от ВНП, что соответствует приблизительно 265 миллиардам евро в год. In the EU, the cost of these and related mental health problems is estimated to average 3-4% of GNP, amounting to approximately 265 billion euros annually.
Темпы экономического роста в Ливане, которые составляют в среднем 3,7% за последние 10 лет, были, согласно МВФ, "ниже и более неустойчивы, чем (в среднем) в регионе MENA (Ближний Восток - Северная Африка)". Lebanon's growth rate, which has averaged 3.7% over the last 10 years, has been, according to the Fund, "lower and more volatile than (averaged) in the MENA [Middle East-North Africa] region."
В странах Африки к югу от Сахары, например, экспортеры сталкиваются с проблемой задержек, которые по каждой поставке составляют в среднем 50 дней, и вынуждены обеспечивать получение не менее 20 подписей на восьми-девяти таможенных формулярах. In sub-Saharan Africa, for example, exporters deal with average delays of 50 days for each shipment and need no fewer than 20 signatures on eight or nine Customs forms.
Несмотря на то что трансатлантические тарифы составляют в среднем 3-5% (с бoльшими пиковыми значениями для некоторых наиболее чувствительных товаров), их ликвидация окажет значительное влияние, учитывая что объем двухсторонней торговли составляет 650 млрд долларов США в год. Although transatlantic tariffs average only 3-5% (with higher peaks for some sensitive products), tariff elimination would have a significant impact, given that bilateral trade totals $650 billion annually.
Высока и стоимость услуг: расходы на связь в Африке составляют в среднем 20 процентов от ВВП на душу населения (по сравнению с 9 процентами в мире в целом и 1 процентом в странах с высоким уровнем дохода). Service costs are also high: the connection cost in Africa averages 20 per cent of GDP per capita, compared with the world average of 9 per cent, and 1 per cent for high-income countries.
Организации, использующие такой подход, сообщают, что показатели доли вакантных должностей у них охватывают диапазон от очень маленького уровня до максимум 8 процентов, в то время как в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира эти показатели составляют в среднем 25 процентов. Organizations using that model reported that their vacancy rates range from miniscule to a high of 8 per cent, as compared with United Nations peace operations, where the vacancy rate averaged 25 per cent.
Но поскольку первые продуктивные пласты уже истощились, а темпы снижения роста добычи на месторождениях просто колоссальны (сейчас они составляют в среднем 30-44 процента в год), картина, по мнению Хьюза, складывается следующая: «Чем больше растет добыча, тем больше надо бурить скважин — просто чтобы предупредить спад». However, as the first-drilled “sweet spots”are used up and owing to dramatic field decline rates — currently averaging between 30% and 44% per year — “the higher production grows the more wells you have to drill just to offset decline.”
Это было непростым решением: в то время как президент России Владимир Путин и его правительство в 2012 году обещали, что экономика России в течение его шестилетнего срока будет расти на 5-6% в год, ожидаемые в настоящее время темпы роста на данный момент составляют в среднем всего 2,8% с 2013 по 2020 год. It could not have been an easy decision: Whereas President Vladimir Putin and his government campaigned in 2012 on a promise that the Russian economy would grow at 5-6% per year during his six-year term, the growth rate is now expected to average just 2.8% from 2013 to 2020.
Несмотря на то, что наименее развитые страны привлекают менее 3% инвестиций «север-юг», данные потоки составляют более 3% от их ВВП: это в среднем выше, чем для развивающихся стран. Although the least developed countries attract less than 3% of north-south investments, these flows account for more than 3% of their GDP, a level higher than the average for developing countries.
Иностранцы составляют менее 2% населения Японии, а согласно докладу ООН от 2001 года, Японии нужен приток, в среднем, в размере 609 тысяч иммигрантов в год вплоть до 2050 для поддержания процента численности трудоспособного населения. Foreigners make up less than 2% of Japan's population, and a United Nations report from 2001 found that Japan would need inflows averaging 609,000 immigrants per year until 2050 to maintain the percentage of its working-age population.
Расходы на каждого составляли в среднем 186 142 доллара. Each cost, on average, $186,142.
В Европе он составляет в среднем 65, а в Европейском Союзе – 57. The European average stands at 65, while the European Union average is 57.
Для землевладельца ценность расчищенной земли составляет в среднем 300 долларов на гектар. For a landowner, the value of cleared land works out to $300 per hectare on average.
Между 1999 и 2008 годами экономический рост составлял в среднем 7,2%. Economic growth averaged 7.2% between 1999 and 2008.
В 2014 году темпы роста в этом секторе составляли в среднем всего 0,4%. Throughout 2014 the sector grew at an average rate of just 0.4%.
До краха 2008 года темпы экономического роста в стране составляли в среднем 6,9% в год. Up until the crash of 2008, Russia was growing at an average of 6.9% annually.
За время президентства Урибе иностранные инвестиции увеличились на 50%, а ежегодный экономический рост составлял в среднем 4%. Over the course of Uribe's presidency, foreign investment increased 50% and annual economic growth averaged 4%.
Рекомендуемое организацией ICNIRP предельное значение SAR составляет в среднем 2,0 Вт/кг на 10 грамм массы тела. The SAR limit recommended by ICNIRP is 2.0 W/kg averaged over 10 grams of tissue.
В период 2004-2006 годов доля женщин среди лиц, получивших докторскую степень, ежегодно составляла в среднем 47 процентов. In 2004-2006, the share of women of those who had obtained a doctoral degree was 47 % on average each year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!