Примеры употребления "соседа по региону" в русском

<>
В заключение я хотел бы поздравить нашего соседа по региону, Фиджи, за то, что эта страна подала пример всему региону, включив ключевые элементы этой резолюции в свой национальный план действий по улучшению положения женщин. In conclusion, I would like to congratulate our regional neighbour, Fiji, for setting an example in the region by including key elements of the resolution in its national women's plan of action.
Президенты Турции, Ирана и России недавно провели встречу, на которой обсудили пути укрепления мира в Сирии. В последнее время три этих соседа по региону все больше сближаются. The presidents of Turkey, Iran and Russia met recently to discuss ways to advance peace in Syria, and the three regional neighbors have grown closer.
Конечно же, в Турции есть собственная доля политической неопределенности и риска (не говоря уже о непреклонности ее соседа по Черному морю – России), но если эти проблемы будут по-прежнему решаемы, то лира может процветать в начале 2015. Of course, Turkey has its own share of political uncertainty and risk (to say nothing of the recent intransigence of its Black Sea neighbor, Russia), but if those issues remain manageable, the lira could flourish in early 2015.
ВМС арабских стран могут направиться к берегам Йемена из Джибути, где глава Пентагона тоже побывал во время своей поездки по региону. Arab navies may embark to Yemen from Djibouti, which the Pentagon chief also visited on his trip to the region.
Принципиальное отличие нового руководства Саудовской Аравии на сегодня состоит в том, что у Салмана, похоже, намного лучше отношения с новым эмиром Катара Тамимом бин Хамадом Аль Тани (Tamim bin Hamad Al Thani), чем у Абдаллы с прежним руководством этого богатого соседа по Персидскому заливу. The principal difference in Saudi Arabia’s new leadership so far is that Salman’s relationship with Qatar’s new emir, Tamim bin Hamad Al Thani, appears to be much better than Abdullah’s relationship with the previous leadership of the wealthy Gulf neighbor.
Очевидно, инвесторов не беспокоят перспективы перебоев с поставками на Ближнем Востоке, после того как США нанесли бомбовые удары по региону. Evidently, investors are not worried about the prospects of supply disruptions in the Middle East amid the US-led bombings of IS targets in the region.
Такие приспособления дают животным возможность установить некоторый контроль над своей средой обитания, как, например, уклониться от нападения со стороны соседа по клетке, перебравшись на другой уровень или спрятавшись. Such devices enable animals to exert some control over their environment, such as escaping an attack from a cage-mate by moving to another level in the cage or hiding.
Эти события заставляют поумерить оптимизм в отношении «арабской весны», распространяющейся по региону, на который приходится более 60% всех мировых разведанных запасов нефти. The crackdowns are tempering optimism about an “Arab Spring” spreading through a region that holds more than 60 percent of the world’s known oil reserves.
У моего соседа по квартире была вечеринка, и я как-то втянулся в нее. My flatmate had a party and I just sort of got dragged into it.
Беспорядки на Украине отзываются эхом по всей Восточной Европе — по региону, который освободился от советского влияния 25 лет назад. The unrest in Ukraine is sending shockwaves across eastern Europe, a region that broke free of Soviet influence 25 years ago.
Утром жаловался Майку, что мне трудно найти соседа по квартире. Told Mike this morning I must be a difficult man to find a flatmate for.
Военные усилия Запада по свержению ливийского лидера Муаммара Каддафи могут обернуться негативными последствиями и распространить экстремистские веяния дальше по региону, считает высокопоставленный представитель Министерства обороны России. Western military efforts to overthrow Libyan leader Muammar Qaddafi could backfire and fan extremism across the region, a top Russian defense official said.
Джек Броди рассказал нам, что его соседа по комнате совратил тренер Хоппер, и мы думаем, что это был ты. Now Jack Brody told us that his roommate had been abused by Coach Hopper, and we think that's you.
По словам Дэна Фрида (Dan Fried), бывшего помощника госсекретаря США по региону, включающего и Украину, 68-летний Манафорт утверждал, что Янукович был единственным украинским политиком, который мог приблизить свою страну к Западу такими темпами, с которыми Путин мог смириться. Manafort, 68, had claimed Yanukovych was the one Ukrainian who could lead his country closer to the West at a pace Putin could stand, according to Dan Fried, a former U.S. assistant secretary of state for the region which includes Ukraine.
Джош завел соседа по комнате, потому что он подумал, что сосед милашка И он в него влюбился. Josh got a flatmate because he thought the flatmate was pretty and he fell in love with the flatmate.
В еврозоне кризис все еще диктует заголовки газет, и рейтинговые агентства продолжают снижать рейтинги государственного долга по региону. The Euro-zone crisis still commands big headlines and the rating agencies continue to consider downgrades of the region’s sovereign debt.
Уровень безработицы во Франции в два раза выше, чем ее соседа по Рейну. France’s unemployment rate is more than twice as high as its neighbour across the Rhine.
Что разительно отличается от ситуации, скажем, Китая, которому необходимо быть готовым к возможному военному конфликту практически со всеми своими соседями по региону — Кореей, Японией, Тайванем, Индией, Россией, Вьетнамом, Филиппинами и другими странами южной и юго-восточной Азии, не говоря уже о Соединенных Штатах — и держать армию в резерве для поддержания внутреннего порядка. This differs strikingly from the situation of, say, China, which must prepare for potential military conflict with almost all of its regional neighbors — Korea, Japan, Taiwan, India, Russia, Vietnam, the Philippines, and other South and Southeast Asian states, not to mention the United States — and keep its army in reserve to maintain domestic order.
Мы также хотим, чтобы сирийский народ воспользовался той волной демократии, которая катится сегодня по региону. We would also like the Syrian people to enjoy the same wave of democracy that is now passing through the region.
«Сроки просто поражают», — сказала Анке Шмидт-Фельцманн (Anke Schmidt-Felzmann), эксперт по региону Балтийского моря из Шведского института международных отношений, который 2 мая проводил брифинг в Стокгольме. “The timeline is just so stunning,” said Anke Schmidt-Felzmann, an expert on the Baltic Sea region with the Swedish Institute of International Affairs who was at a Nord Stream 2 briefing in Stockholm on May 2.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!