Примеры употребления "сопоставления" в русском

<>
Точные продольные сопоставления предъявляют наиболее жесткие требования к регистру. Correct longitudinal comparisons place the highest demands on a register.
Технический секретариат приобретает оборудование, необходимое для сопоставления и анализа данных, предоставляемых Международной системой мониторинга. The Technical Secretariat shall acquire equipment necessary for collating and analyzing data provided by the International Monitoring System.
организация регулярного долгосрочного сбора, сопоставления и распространения информации о брошенных рыболовных снастях, обнаруженных в пределах национальной юрисдикции; Organize the regular, long-term collection, collation and dissemination of information on derelict fishing gear found within national jurisdictions;
Потому что вам ведь не нужны нежелательные сопоставления Где вы говорите об одном, подразумевая другое. Because you don't want to get an unfortunate juxtaposition, where you're talking about one thing instead of the other.
Вы можете провести локальные сопоставления людей по всему миру. And you get to make these spot comparisons between people all around the globe.
Путем сопоставления и анализа топографических и социально-экономических данных в рамках оценок воздействия удается определить масштабы проблемы наземных мин вплоть до уровня общины. By collating and analysing topographic and socio-economic data, impact surveys identify the scale of the landmine problem down to the community level.
Процесс контроля и оценки осуществляется при поддержке ЮНЭЙДС, Австралийского агентства по международному развитию (АУСЭЙД) и Азиатского банка развития в целях укрепления сбора, сопоставления, потока, хранения и процесса распространения данных в рамках отдела здравоохранения и секретариата национального совета по борьбе со СПИДом. The monitoring and evaluation process has been supported by UNAIDS, the Australian Government Overseas Aid Program (AusAID) and the Asian Development Bank to strengthen the data collection, collation, flow, storage and dissemination processes in the Health Department and the National AIDS Council secretariat.
в Финляндии применяются анализ моделей и методы дезагрегированного сопоставления; Finland referred to models analysis and disaggregative comparison methods;
В зависимости от масштабов конфликта эта работа может быть связана с необходимостью сопоставления большого объема информации, поступающей из различных источников, причем в самых разнообразных условиях. Depending on the conflict, this could involve collating a large amount of information from a variety of sources, under a multitude of conditions.
Соответствие колориметрическим техническим условиям должно быть установлено на основе визуального сопоставления. Compliance with the colorimetric specifications shall be verified by a visual comparison test.
Значительный прогресс достигнут также в разработке системы для регулярного сбора, обработки и сопоставления актуальных и достоверных данных о потребностях и мероприятиях с упором на районный уровень. A system for regularly collecting, collating and comparing valid and reliable data on needs and interventions, focused at district level, is also well under way.
Качество по сопоставимости: какие сопоставления могут проводиться в рамках данного регистра? Cross-sectional quality: what comparisons can be made within the register?
Стороны также сообщили, что отсутствие финансовых средств, технической поддержки и людских ресурсов ограничивает возможности их учреждений и агентств, занимающихся вопросами сбора, сопоставления, управления и использования метеорологических и гидрологических данных. Parties also reported that the lack of financial resources, technical support and human capacities has restricted the capacity of their institutions and agencies responsible for collecting, collating, managing and using meteorological and hydrological data.
Качество продольных данных: какие сопоставления во времени могут проводиться на микроуровне? Longitudinal quality: what comparisons can be made at micro level over time?
одной должности С-3 (сотрудника по вопросам лесоводства), предназначенной для оказания помощи в подготовке докладов Генерального секретаря путем проведения исследований, сбора, сопоставления и обобщения данных и информации и распространения информации о деятельности Форума; и One P-3 (Forest Affairs Officer) post to assist in the preparation of reports of the Secretary-General by undertaking research, collecting, collating and synthesizing data and information and disseminating information on the activities of the Forum;
Критерии оценки и сопоставления финансовых и коммерческих предложений включают, если это уместно, следующее: The criteria for the evaluation and comparison of the financial and commercial proposals shall include, as appropriate:
Они могли бы следить за законодательством и служить основой для сопоставления информации, а также тщательного анализа и учета контрактов, заключенных между компаниями и государствами базирования и принимающими государствами, на основе международных стандартов в области прав человека и гуманитарного права. They could provide oversight on legislation and serve as a basis for collating information, and scrutinizing and recording contracts between companies and host and receiving States on the basis of international human rights and humanitarian law standards.
Критерии оценки и сопоставления финансовых и коммерческих предложений21 включают, если это уместно, следующее: The criteria for the evaluation and comparison of the financial and commercial proposals21 shall include, as appropriate:
В Управлении Генерального прокурора создан реестр случаев возбуждения уголовных дел в отношении сотрудников правоприменительных органов в целях сопоставления информации, представляемой всеми судами страны, и налаживания более тщательного контроля в сфере предотвращения и наказания преступлений, подпадающих под действие положений Конвенции против пыток. A register of criminal proceedings against law enforcement officials had been established in the Office of the Attorney-General, with a view to collating information from courts throughout the country and establishing tighter controls over the prevention and punishment of crimes relating to the Convention against Torture.
Однако горизонтального сопоставления абсолютных величин недостаточно для оценки истинных масштабов денежной экспансии Китая. But a horizontal comparison of absolute values is inadequate to assess the true scale of China’s monetary emissions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!