Примеры употребления "сопоставив" в русском

<>
– Они даже не знают, какая у меня есть головоломка, которую можно разгадать, сопоставив информацию из архивов. “They can’t possibly know what kind of puzzles I have that could be matched with pieces of information in those archives.
Сопоставив оформление и повышение запоминаемости рекламы, вы сможете определить, какое оформление дает наилучший результат. By comparing ad recall lifts and creatives, you may be able to see patterns for successful ad creative.
Этот вопрос можно было бы дополнительно изучить, сопоставив наборы выбросов с базой данных собранных на местах цен, которые не прошли перепроверку на точность. This might be further explored by matching the set of outliers with a database of locally collected quotes which have failed the back-check accuracy test.
Комиссия проверила состояние ликвидности, сопоставив оборотные средства и краткосрочные обязательства, и отмечает, что по всем фондам активы в достаточной степени превышают пассивы. The Board reviewed the Centre's liquidity position by comparing current assets and liabilities and notes that assets comfortably exceed the liabilities on each Fund.
Он также прокомментировал сводный текст измененного приложения, содержащийся в неофициальном документе № 1, сопоставив его по главам с проектом измененного приложения II к директиве ЕС, изменяющей директиву 82/714/EEC. He also commented on the consolidated text of the amended annex appearing in the Informal document No. 1 comparing it, chapter by chapter, with the draft amended annex II of the EC Directive amending directive 82/714/EEC.
Заявители определили размер своей потери арендного аванса и неосязаемых активов, сопоставив предложение о покупке предприятия до вторжения с предложением о его покупке, полученным ими в 1995 году, когда они попытались продать свое предприятие. The claimants state that they valued the amount of their key money and goodwill loss by comparing a pre-invasion offer for the business with a 1995 offer they received when they attempted to sell their business.
ЮНКТАД и КНТР также разработали систему эталонных показателей ИКТ, гибкий сетевой ресурс, призванный дать разработчикам политики из развивающихся стран возможность оценить свой потенциал ИКТ в плане подключенности, сопоставив его с потенциалом других стран. UNCTAD and the CSTD also developed an ICT Benchmarking Tool, a flexible web-based tool designed to provide policy makers in developing countries with the means to assess their ICT capabilities in terms of connectivity and to compare them against those of other countries.
Сопоставив данные по отдаленным районам с теми, которые были получены на меньшем удалении от промышленных центров, авторы констатировали, что ПФОС широко распространен в малонаселенных регионах, включая заполярье, но что уровни его концентрации в несколько раз выше на более урбанизированных и индустриальных территориях (например, в районах Балтийского моря и Великих озер). The authors compared the results from remote areas with those from more industrial locations and noted that PFOS is widely distributed in remote regions, including the Polar Regions, but that the levels found in more urban and industrial areas (e.g. the Baltic, Great Lakes) are several times higher.
Система сопоставит вычет с кредитом. The system matches the deduction to the credit.
Как сопоставить время просмотра с ожидаемым доходом Compare watch time to estimated earnings
Генри помог мне сопоставить все данные, которые собрал Дэнни. Henry helped me collate all the data Danny collected.
Качество записи хреновое, сложно сопоставить голоса. It's a crap recording, so it's tough to match.
Кроме того, были сопоставлены диапазоны работы двигателей, охватываемые каждым из циклов. In addition, the engine operating ranges covered by each different cycle were compared.
Мы сопоставим преступления с тем, как широко они освещались в СМИ. We collate nature of offence against the volume of press coverage.
В области действий щелкните Сопоставить поступления продуктов. On the Action Pane, click Match product receipts.
Таблица 4 дает возможность сопоставить показатели плотности населения в рассматриваемых девяти странах. In Table 4, the population densities among the nine countries can be compared.
Я думаю, нам надо сейчас сопоставить все факты и направить их прямо в мэрию. I think what we should do now is collate all those findings and get them straight to the mayor's office.
Чтобы сопоставить цены продуктов, выполните следующие действия. To match prices for a product, follow these steps.
Контроль капитала имеет свои издержки и выгоды, и их можно измерить и сопоставить. capital controls have costs and benefits that can be measured and compared.
Я отметила квартальные отчёты за последние четыре года с цветными вкладками, сшиты и сопоставлены. I have labeled the quarterly reports from the last four years with color-coded tabs, stapled and collated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!