Примеры употребления "соответствующую" в русском с переводом "suitable"

<>
Корпус должен быть изготовлен из соответствующих пластмассовых материалов с известными характеристиками и иметь достаточную прочность, соответствующую его вместимости и предназначению. The body shall be manufactured from suitable plastics material of known specifications and be of adequate strength in relation to its capacity and its intended use.
Сосуды должны иметь соответствующую форму (цилиндрическую или грушевидную), быть изготовлены из материала хорошего качества и не иметь дефектов, уменьшающих их прочность. Receptacles shall be of a suitable form (cylindrical or pear-shaped) and be made of good quality material free from any defect that could impair their strength.
Не менее важно найти подходящих преподавателей, которые в своей повседневной жизни придерживаются принципов соблюдения прав человека, и предоставить им соответствующую подготовку. It was also important to find suitable teachers who observed human rights values in their daily lives and to provide them with appropriate training.
Такие указатели должны содержать надпись " остановка автобуса " или эквивалентный текст и/или соответствующую пиктограмму и должны оставаться светящимися до открытия служебной двери (служебных дверей). The sign shall display the words " bus stopping " or equivalent, and/or a suitable pictogram and shall remain illuminated until the service door (s) open.
Они хорошо знакомы с местной обстановкой и, опираясь на соответствующую международную поддержку, могут привлекать внимание к проблемам, связанным с правами человека, по мере их возникновения. They have intimate knowledge of the local context and, with suitable international support, can draw attention to human rights concerns as they emerge.
Мы разработали соответствующую политику безопасности, правила и технические меры для защиты и контроля всей персональной информации от несанкционированного доступа, ненадлежащего использования или разглашения, несанкционированного изменения, незаконного уничтожения или случайной потери. We have implemented suitable security policies, rules and technical measures to protect and safeguard all the Personal Information under our control from unauthorized access, improper use or disclosure, unauthorized modification, unlawful destruction or accidental loss.
Понимая Ваши финансовые потребности, мы можем предоставить наиболее подходящие Вам, как клиенту, продукты и услуги, соответствующую информацию об инвестиционных стратегиях, обрабатывать Ваши запросы и производить финансовые операции, а также предлагать Вам как предпродажные, так и послепродажные услуги. By understanding your financial needs, we can treat you fairly as a client; we can provide you with the most suitable products and services, give you the appropriate information on investment strategies, process your requests and transactions and offer you both sales and post-sales services.
Статья 49 Положений об охране труда, принятых решением Кабинета № 68 в 1999 году, предусматривает: " Учреждения и предприятия уделяют особое внимание охране труда женщин, предоставляют им работу, соответствующую их психологическим особенностям и телосложению, и обеспечивают условия охраны их труда и гигиенические принадлежности ". Article 49 of the Regulation on Labour Protection adopted by Cabinet Decision No. 68 in 1999 provides: “Institutions and enterprises shall direct special attention to the labour protection of female workers, give them the jobs suitable to their physiological characteristics and constitution and supply them with the labour protection conditions and labour sanitation facilities”.
Было сочтено весьма желательным, чтобы экспериментальный проект был первым этапом одногодичного проекта, благодаря чему окончивший курс вернулся бы на родину, получив, по крайней мере, некоторые данные и соответствующую подготовку в проведении научных исследований, а также имея рабочие контакты со своим руководителем из центра. It was considered to be highly desirable for the pilot project to be the first phase of the one-year project, thus ensuring that the student returned home with at least some data, with suitable research training and with a working relationship with her/his supervisor from the centre.
ПКП под руководством НКК должен определить механизм, который следует применять при консультациях по вопросу НПВ, и подготовить соответствующую информационную записку к плану с целью объяснения причин его разработки, его задач и значения, а также разъяснения процесса сбора данных, полученных в порядке реагирования на НПВ. The PCU, with guidance from the NCC, should identify a mechanism to be used for consultation on the NIP and draft suitable background information to accompany the NIP to explain the reason for its development, its aims and implications and the process of gathering feedback on the NIP.
Она разрабатывает и осуществляет планы стратегического развертывания, позволяющие Организации Объединенных Наций своевременно перемещать свое имущество и персонал в районы проведения операций по поддержанию мира; планирует, приобретает и поставляет в миссии по поддержанию мира соответствующую авиационную и автомобильную технику и другие товары и услуги и обеспечивает безопасное перемещение персонала и материальных средств, переданных в распоряжение Организации Объединенных Наций. It develops and implements strategic deployment plans for moving United Nations property and personnel into peacekeeping venues on time; develops, acquires and provides peacekeeping missions with suitable aircraft and surface transport equipment, and other goods and services; and ensures that the personnel and material placed in the care of the United Nations move safely.
с помощью соответствующих инструментов (например, ультразвуком) на коррозионную стойкость. for resistance to corrosion, by means of suitable instruments (e.g. by ultrasound).
Машинные отделения должны быть оснащены стационарной установкой пожаротушения соответствующего типа. Engine-rooms should be equipped with a fixed fire extinguishing installation of a suitable type.
Металлические наружные оболочки должны быть изготовлены из соответствующего металла достаточной толщины. Metal outer casings shall be constructed of a suitable metal of adequate thickness.
создавать соответствующие условия для хранения, технического обслуживания и перевозки индивидуальных средств защиты; Provide suitable facilities for the storage, maintenance and carriage of personal protective equipment;
На протяжении полной процедуры испытания берется одна проба, улавливаемая на соответствующих фильтрах. One sample over the complete test procedure must be taken, and collected on suitable filters.
гидравлическое испытание под давлением и, при необходимости, проверка свойств материала путем проведения соответствующих испытаний. A hydraulic pressure test and, if necessary, verification of the characteristics of the material by suitable tests.
В туалетах и туалетных комнатах, приспособленных для инвалидов, должны иметься соответствующие устройства для вызова помощи. In the toilets and wash-rooms adapted for disabled persons a suitable device for calling a person for help should be provided.
Датчики этой системы должны быть установлены в соответствующих местах на днище и непосредственно под палубой. The sensors of this system shall be placed at suitable positions at the bottom and directly below the deck.
США и международное сообщество уделяли слишком мало внимания созданию соответствующей структуры управления после вторжения 2001 г. The US and the international community focused far too little on building a suitable structure of governance after the 2001 intervention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!