Примеры употребления "соответствующей форме" в русском

<>
Если флажок Создавать рабочую область автоматически не установлен, пользователи могут создать рабочее пространство, выбрав Рабочая область для совместной работы > Создать рабочую область для совместной работы в группе Настройка в соответствующей форме. If the Create workspace automatically check box is not selected, users can create a workspace by selecting Collaboration workspace > Create collaboration workspace in the Setup group in the appropriate form.
В соответствующей форме нажмите сочетание клавиш CTRL+N, чтобы создать новую строку, а затем ввести текст на вашем языке. In the appropriate form, press CTRL+N to create a new line, and then enter the text in your own language.
Если для одной из таблиц в предыдущем списке имеется требование к подписи и пользователь вносит изменения в соответствующей форме, отобразится сообщение "Проводка не содержит необходимой подписи" и изменения не будут сохранены. If one of the tables in the previous list has a signature requirement and a user makes changes in the corresponding form, the message "Transaction does not contain a required signature" is displayed, and changes are not saved.
Уполномоченный пользователь должен утвердить журнал в соответствующей форме Журнал, прежде чем его можно будет разнести. An authorized user must approve the journal in the relevant Journal form before the journal can be posted.
Если ширина дисплея составляет менее 24 знаков, пользователь может просматривать полную информацию в соответствующей форме (несколько строк, прокрутка, …). If the display width is less than 24 characters the user shall be provided with the complete information through an appropriate mean (several lines, scrolling, …).
Оценка воздействия является необходимой для: " нормативных предложений, таких, как директивы и правила, и, в соответствующей форме, других таких предложений, как " белые книги ", программы ассигнований и руководящие принципы ведения переговоров в целях заключения международных соглашений, оказывающих экономическое, социальное или экологическое воздействие ". Impact assessment will be required for: “regulatory proposals, such as directives and regulations, and, in an appropriate form, other proposals such as white papers, expenditure programmes and negotiating guidelines for international agreements that have an economic, social or environmental impact.”
Информация о традиционном землепользовании должна быть в соответствующей форме доступной для конечных пользователей, землевладельцев и других заинтересованных сторон, с тем чтобы оказывать им поддержку в ходе проведения переговоров, касающихся земельных сделок, землепользования и принятия решений в области управления и разрешения конфликтов. Customary land information should be made available to end users, the landowners and other stakeholders in an appropriate form to support them in land dealing negotiations, land use and management decisions, and conflict resolution.
Генеральному секретарю в его качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) следует выступить с инициативой о возобновлении — в соответствующей форме — представления двухгодичного доклада Совета по программам и ресурсам системы Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи и организации действий в случае бедствий и представить его Экономическому и Социальному Совету. The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, should take the initiative to resume, in an appropriate form, the biennial report of the Board on the programmes and resources of the United Nations system covering humanitarian assistance and disaster management and submit it to the Economic and Social Council.
выражает также пожелание, чтобы представителю Редакционной группы было направлено приглашение в соответствующей форме и без финансовых последствий принять участие в запланированном на декабрь 2009 года совещании договорных органов, с тем чтобы сделать возможными официальные консультации по разрабатываемому проекту; Also desires that a representative of the drafting group be invited to participate, in an appropriate manner and within available financial resources, in the meeting of treaty bodies to be held in December 2009 so that formal consultations on this project may be undertaken;
Им также было предписано выяснять по соответствующей форме личные данные иностранцев, в том числе фамилию, гражданство, номер паспорта и т. д. They are required to obtain information in the prescribed form indicating the details of the foreigners, such as name, nationality, passport number etc.
Если окажется, что принимать конвенцию пока нецелесообразно, этот вопрос должен быть вновь рассмотрен на Генеральной Ассамблее в будущем, когда принятие статей в качестве конвенции или в какой-либо иной соответствующей форме может оказаться возможным. If it turned out that a convention was not yet feasible, the question should be reconsidered by the General Assembly in the future when the adoption of the articles as a convention, or in any other appropriate form, might be possible.
Секретариат Карибской программы по окружающей среде указывает на отсутствие соответствующей инфраструктуры для генерирования данных, анализа и распространения и на необходимость улучшения механизмов эффективного распространения экологической информации в соответствующей форме и в соответствии с потребностями общественности. The secretariat of the Caribbean Environment Programme identifies a lack of appropriate infrastructure for data generation, analysis and dissemination and a need for improved mechanisms to effectively disseminate environmental information in a form appropriate and relevant to needs of general public.
В этом случае Евросоюз сможет выражать свою критику в соответствующей юридической форме, а руководство Турции больше не сможет отмахиваться от замечаний ЕС. The EU would then be able to cast its criticism within the appropriate legal framework, while Turkish leaders would no longer be in a position to brush aside the EU's concerns.
Необходимо принимать меры поддержки, например на основе осуществления государственных инициатив по улучшению доступа пожилых людей к соответствующей информации в легкой для понимания форме через общепринятые каналы, такие как системы социального обеспечения. Supportive measures, such as public initiatives to improve elderly persons'access to relevant information in easy-to-understand formats and through established channels of communication such as social security networks, should be implemented.
Благодаря этому процессу переводчик получает возможность автоматически извлекать ранее переведенные сегменты из соответствующей подборки справочных материалов в электронной форме и автоматически извлекать соответствующую терминологию из подключенных словарей; Thanks to this process, it is possible for a translator to automatically retrieve previously translated segments from a relevant electronic reference folder and to automatically retrieve appropriate terminology from integrated dictionaries;
Следует улучшить организацию совещаний рабочих групп Комитета постоянных представителей путем заблаговременной подготовки расписания совещаний, распространения четко изложенных повесток дня, в которых указываются документы, выносимые на рассмотрение по каждому пункту повестки дня, и обеспечения распространения за две недели до начала совещания всей соответствующей документации как в печатном виде, так и в электронной форме. The organization of the meetings of the Committee of Permanent Representatives working groups should be improved by preparing a schedule of meetings in advance, distributing clear agendas which identify the documents to be discussed under each item, and ensuring that all relevant documentation is circulated two weeks in advance in both hard-copy and electronic form.
К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв представлять, когда это уместно, резюме соответствующей информации, касающейся их национальных условий, в табличной форме. Non-Annex I Parties are encouraged to provide a summary of relevant information regarding their national circumstances, as appropriate, in tabular form.
обеспечение комплексной системы сбора и обработки соответствующей информации, данных и статистики и распространение такой информации в доступной форме среди партнеров; Providing a comprehensive system for capturing and managing relevant information, data and statistics and making such information accessible to partners;
В предстоящие годы библиотечным сотрудникам придется использовать свои профессиональные знания и опыт для обслуживания операций на местах, обеспечивая поиск, систематизацию и хранение соответствующей информации и анализируя, оценивая, подготавливая и распространяя эту информацию в электронной форме в рамках миссии, а также приводя ее в соответствие с потребностями пользователей. In the coming years, library staff will be called upon to use their professional knowledge and expertise to service field operations, finding, organizing and storing relevant information and analysing, evaluating, creating and disseminating it in electronic format within the mission, as well as customizing it to the needs of the users.
Поскольку допущения, заложенные в этих стандартных данных, факторах и методах, могут не соответствовать конкретным национальным условиям, предпочтительно, чтобы Стороны, включенные в приложение I, использовали свои собственные национальные факторы выбросов и данные о деятельности, когда таковые имеются, при условии, что они разработаны по методике, соответствующей руководящим указаниям МГЭИК по эффективной практике, считаются более точными и представляются в более транспарентной форме. As the assumptions implicit in these default data, factors and methods may not be appropriate for specific national contexts, it is preferable for Annex I Parties to use their own national emission factors and activity data, where available, provided that they are developed in a manner consistent with the IPCC good practice guidance, are considered to be more accurate, and reported transparently.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!