Примеры употребления "сомнительна" в русском с переводом "doubtful"

<>
Это доказывает, что концепция развивающихся стран очень сомнительна. And this shows that the concept of developing countries is extremely doubtful.
Способность Китая обеспечить «мягкую посадку» своей снижающей обороты экономике весьма сомнительна — как раз сейчас, когда мусульмане-уйгуры тюркского происхождения демонстрируют, в какой степени Поднебесная является тюрьмой народов, что может перерасти в этнические потрясения на фоне продолжающегося замедления экономики. China's ability to orchestrate a soft landing for its decelerating economy is doubtful, even as its Turkic Uighur Muslims demonstrate how the Middle Kingdom is a prison of nations that could degenerate into ethnic upheaval as the economy continues to slow.
Но всеобъемлющая трансформация экономики России остается сомнительной. But comprehensive transformation of Russia's economy remains doubtful.
Сомнительно, что они когда-нибудь с этим согласятся. In fact, it is doubtful that they will ever agree to this.
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы! This doubtful project is not worth a serious division of Europe!
Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности. It is extremely doubtful that such a step would bring more security.
Сомнительно, чтобы человек ударил сам себя кочергой по голове. It's doubtful that a man would hit himself over the ehad with a poker.
Сомнительно, что экономические выгоды этого налога могут оправдать подобный риск. It is doubtful that the economic rewards for the US would justify taking such a risk.
И сейчас весьма сомнительно, чтобы эти силы можно было остановить. It now seems doubtful that these dynamics can be contained.
Крайне сомнительно, что он сможет выиграть президентские выборы в ноябре. Whether he can win the presidential election in November is highly doubtful.
Понимает ли это также и Индия, кажется мне довольно сомнительным. Whether India does as well seems to me rather more doubtful.
Активно обсуждаемое в последние месяцы на Украине вмешательство Турции очень сомнительно. The involvement of Turkey, much discussed in Ukraine, is rather doubtful.
Кроме того, весьма сомнительно, что WU-14 сможет достичь внутренней части США. It is also highly doubtful that the WU-14 could reach the U.S. mainland.
Но очень сомнительно, что США предложат Китаю большую прозрачность относительно их военных возможностей. But it is doubtful that the US offers China much transparency about its own military capabilities.
В любом случае, сомнительно, чтобы кто-либо в Лондоне обратил внимание на это замечание. In any case, it is doubtful that anyone in London will take much notice.
Комиссия указала, что эта сумма причитается с 2005 года и ее получение весьма сомнительно. The Board noted that that amount had been outstanding since 2005 and recovery was doubtful.
Сомнительно, что они будут распространяться на Саудовскую Аравию и Сирию, не говоря уже об Иране. It is doubtful whether they will be extended to Saudi Arabia and Syria, let alone to Iran.
Сомнительно, что Германия захочет инвестировать политический капитал и попытаться договориться о новых условиях для Киева. It is doubtful whether Germany will be willing to invest its political capital again to negotiate new terms for Kyiv.
А если посмотреть в будущее, то сомнительно, что Китай вообще захочет видеть в Японии державу. For the future, it is doubtful China would like to see Japan rank as a power at all.
Во-вторых, сомнительно, что новая политическая повестка дня сделает международные финансовые рынки значительно более безопасными. Second, it is doubtful that the new policy agenda will make the international financial system much safer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!