Примеры употребления "сокрытие" в русском с переводом "hiding"

<>
Hijab по-арабски буквально значит «завеса», а также сокрытие или обособление кого-либо или чего-либо. “Hijab” literally means “curtain” in Arabic. It also means “hiding,” ”obstructing” and “isolating” someone or something.
Бывший московский руководитель телекоммуникационной компании, который бывает и на острове, и за его пределами, говорил на условиях анонимности — потому что сокрытие его личности было основной целью того, что он сделал. A former Moscow telecommunications executive who spends time on and off the island, he spoke on condition of anonymity because, well, hiding his identity was the whole point of what he’d done.
Суд признал цели и происхождение двенадцатого раздела, отметив при этом, что признание и принятие судебных решений, вынесенных в других юридических системах, способствуют применению современных и справедливых правовых норм для эффективного и действенного разрешения вопросов, связанных с трансграничной несостоятельностью, и тем самым противодействуют таким явлениям, как сокрытие активов и мошенничество, и в то же время обеспечивают защиту интересов кредиторов и должников и сохранение занятости. The Court acknowledged the purposes and origin of Title Twelve, commenting that the acknowledgement and adoption of sentences from other judicial systems promoted a modern and equitable legal standard to efficiently and effectively address issues arising out of cross-border insolvency, thereby seeking to counter such issues as hiding assets and fraud, whilst simultaneously protecting the creditors'and debtors'interests and preserving employment.
Он мастер стилета и волшебник сокрытия трупов. He is a master with the stiletto and a magician at hiding a body.
Однако, я потратил изрядное количество времени в сокрытии взрывчатки. However, I have spent a considerable amount of time hiding explosives.
Это стало удобной маской для сокрытия гораздо более сложного плана России. And it was a useful foil for hiding a more complex Russian agenda.
И те, кому известны факты сокрытия коллегами этих данных, и кто не сообщит об этом, будут также привлечены к ответственности. And if anyone knows of a doctor hiding such a condition and does not bring it to my attention, they, too, will be held accountable.
Стратегия непрозрачности - это источник существования сообразительных политиков, стремящихся удовлетворить запросы лобби за счёт сокрытия расходов на государственные льготы от большинства граждан. A strategic lack of transparency is the bread and butter of shrewd politicians who want to please a lobby by hiding the costs of the public's largesse from the majority of citizens.
Нет ничего плохого в том, чтобы владеть активами за рубежом, и инвесторы вправе рассчитывать на соответствующую конфиденциальность — но это не оправдывает политику сокрытия информации от других налоговых и правоохранительных органов. There’s nothing wrong with owning assets abroad, and investors are entitled to expect appropriate confidentiality – but that doesn’t justify a policy of hiding information from other tax and law enforcement authorities.
Эти тоталитарные или авторитарные государства более заинтересованы в сокрытии своих собственных нарушений прав человека, чем в справедливой оценке других наций. Это может легко вызвать своего рода политический погром против любой демократии, которая раздражает многих тиранов. So totalitarian or authoritarian states – more interested in hiding their own oppression than fairly judging other nations – can easily trigger a sort of political pogrom against any democracy that annoys enough tyrants.
Аналогично, в декабре 2003 года, после сокрытия от МАГАТЭ постройки завода по обогащению урана в Нетензе, а также других заводов, Иран согласился подписать – но не ратифицировать – так называемый «Дополнительный протокол», позволяющий МАГАТЭ проводить более обширные инспекции. Similarly, in December 2003, after hiding construction of the Natanz uranium-enrichment facility and other plants from the IAEA, Iran agreed to sign – but not ratify – the so-called Additional Protocol, allowing broader application of IAEA safeguards.
имеется основание полагать, что лицо может помешать проведению расследования по его делу, например, путем уничтожения доказательств совершенного им преступления, сокрытия предметов или оказания влияния на свидетелей и других лиц, которые принимали участие в совершении этого преступления; “(a) it may be assumed that he would otherwise hinder the investigation of his case, for example by removing evidence of his offence, hiding objects, or influencing witnesses or other persons who took part in the commission of the offence;
Магнитные свойства морского дна, нанесенные на карту с целью сокрытия подводных лодок, предположили, что новая кора формируется в срединно-океаническом хребте — подводном хребте, выстилающем дно мирового океана подобно шву — и распространяется в обоих направлениях к берегам материков. Seafloor magnetism, mapped for the purpose of hiding submarines, suggested that new crust forms at the mid-ocean ridge — the underwater mountain range that lines the world ocean like a seam — and spreads in both directions to the shores of the continents.
выявление и отслеживание имущества или доходов от преступлений и перемещения такого имущества, доходов, оборудования или других средств совершения преступлений; выявление и наблюдение за методами их передачи, сокрытия или изменения формы, а также методы, используемые в борьбе с отмыванием денежных средств и другими финансовыми преступлениями; The identification and tracing of property or proceeds of crime and the movement of those property, proceeds, equipment or other instruments arising from crime; the identification and monitoring of the methods used for their transfer, their hiding or changing of form, and the methods for the struggle against money-laundering and other financial crimes;
Вскоре после трагических событий 11 сентября 2001 года министр экономики и финансов 14 декабря 2001 года разослал в адрес всех кредитных учреждений и национального директора банка центральноафриканских государств циркуляр с призывом проявлять бдительность с учетом того, что физические и юридические лица могут использовать нашу финансовую систему для сокрытия, отмывания или перевода средств, связанных с их террористической деятельностью. Following the tragic events of 11 September 2001, the Ministry of the Economy and Finance sent a circular on 14 December 2001 to all credit institutions and to the national director of the Bank of Central African States calling for their vigilance as to the possible use of our financial system by individuals and entities for the purpose of hiding, laundering or transferring assets linked to their terrorist activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!