Примеры употребления "сокрытие доходов от налогообложения" в русском

<>
По мере продвижения реформы гражданской администрации и служб безопасности такие меры со стороны Израиля, как частичное снятие блокад и высвобождение замороженных доходов от налогообложения наряду с облегчением движения товаров и услуг гуманитарного назначения, будут иметь решающее значение в создании обстановки, в которой будет возможен прогресс. As we move forward on civil and security reform, Israeli steps, such as easing closures and releasing frozen tax revenues, in addition to facilitating movement of humanitarian goods and services, will be critical to creating an environment in which progress is possible.
Но обвинения против Ходорковского столь же непрочны, сколь и тенденциозны: дело о приватизации было ранее прекращено по полюбовному соглашению сторон, а что до уклонения от налогов, то Ходорковский просто использовал обычные для России схемы ухода от налогообложения - и это было подтверждено судом. But the charges against Khodorkovsky are as flimsy as they are tendentious: the privatization case had been amicably settled previously, and Khodorkovsky has merely used tax avoidance schemes that are commonplace in Russia – and that have been upheld in court.
Компания обновила свой прогноз прибыли за полный год и ожидает рекордных доходов от отдыхающих в Австралии и Великобритании. The company has upgraded its full year profit forecast and is looking to record earnings from holidaymakers in Australia and the United Kingdom.
Это бы создало пространство, для введения большего количества единых налогов между странами, что снизило бы возможность сверх богатых людей уйти от налогообложения, путем переезда и смены местожительства. That would create room for a more uniform tax response among countries, thus reducing the ability of the super-rich to evade taxation by switching location.
Это очистило бы систему и привело к росту налоговых платежей и доходов от конфискации. This would cleanse the system and result in back tax payments and confiscations.
Это потребует увеличить поступления от налогообложения и активизировать усилия, чтобы получить то, что им должны. This will require increased revenue from taxation and stronger efforts to collect what’s owed.
При положительном ответе открывается путь для получения по-настоящему больших доходов от инвестирования в обыкновенные акции. If it be in the affirmative, the path for making real profits through common stock investment starts to become clear.
В итоге, Apple, создал 6000 рабочих мест в стране, в обмен на милую налоговою сделку, позволяющую ему защитить свои Европейские доходы от налогообложения, регистрируя их там. Apple eventually created 6,000 jobs in the country, in exchange for a sweetheart tax deal allowing it to shield its European revenues from taxation by recording them there.
Во первых, как крупнейший экспортер Китая, Япония получает больше доходов от своих предприятий в материковом Китае, поскольку юань растет в цене по отношению к доллару и китайским компаниям приходится больше тратить. First, as the largest exporter to China, Japan earns more income from its business interests in Mainland China as the Yuan appreciates against the dollar and Chinese companies continue to spend more.
Сам по себе экономический рост увеличивает доходы от налогообложения и сокращает необходимость в расходах на социальные нужды, такие как пособия по безработице. Growth itself increases tax revenues and reduces the need for social expenditures, such as unemployment benefits.
Столь же неожиданно в исследовании выяснилось, что к 1959 году, или всего через три года, в ряде ведущих отраслей ожидалось получить 15-20 и более процентов общего объема доходов от продаж продуктов, которые в 1956 году еще не появились на рынке. Equally startling, this survey indicated that by 1959, or in just three years, a number of our leading industries expect to get from 15 per cent to more than 20 per cent of their total sales from products which were not in commercial existence in 1956.
Например, доходы от налогообложения табачных изделий, которые несоразмерно поражают группы населения с низким уровнем дохода, должны быть использованы для финансирования программ по борьбе с курением, которые направлены на малоимущих курильщиков. For example, revenues from tobacco taxation, which disproportionately affects lower income groups, should be used to fund cessation-support programs that target disadvantaged smokers.
Процентные доходы от долговых инструментов (за исключением процентных доходов от Латвийских или других стран участников ЕС или ЕЭЗ и облигаций самоуправлений); Interest income from debt instruments (with the exception of interest income from bonds of Latvia or another European Union Member State or a European Economic Area State and local governments);
Как будут распределяться доходы от налогообложения между теми, кто претендует на лидерство в движении сопротивления, и теми, кто утверждает, что только они имеют легитимное право управлять территориями? How will tax revenues be divided between those who claim leadership of the resistance and those who claim exclusive legitimacy to govern?
Рубль с начала прошлого года подешевел примерно на 54%, и из-за такого падения Центробанк с июля сделал паузу в цикле количественного смягчения. Однако увеличение доходов от продажи нефти и газа в рублевом эквиваленте помогает бюджету компенсировать снижение сырьевых цен. While the ruble lost about 54 percent since the start of last year, and a bout of weakness has forced a pause in the central bank’s easing cycle since July, the higher converted revenue from oil and gas sales helped the budget compensate for the drop in commodity prices.
Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания. If dividends, interest, royalties, and management fees are not taxed in the country in which they are paid, they more easily escape notice in the country of residence.
В целом, Путину удалось реализовать свои планы, чему способствовал рост доходов от продажи нефти. All in all, Putin followed through on his intentions, aided by a rise in oil revenues.
Комитет также надеется, что в кратчайшие сроки, но не позднее даты начала строительства, с правительством принимающей страны будет заключено соглашение об освобождении от налогообложения материалов, которые будут использоваться при осуществлении проекта. Further, the Committee trusts that an agreement with the host Government for tax exemption with regard to materials for the project will be concluded as soon as possible, but no later than the commencement of construction.
Дивидендные доходы в России являются самыми высокими среди рынков с капитализацией не менее 100 миллиардов долларов, и они даже выше доходов от суверенных бондов. The dividend yield is the highest among markets with at least $100 billion in capitalization and is even higher than sovereign-bond yields.
Еще продолжаются переговоры между Эфиопией и Секретариатом по некоторым неурегулированным вопросам, в частности освобождение от налогообложения и свободе передвижения во временную зону безопасности и из нее. Negotiations between Ethiopia and the Secretariat over the few outstanding issues, in particular exemption from taxation and freedom of movement to and from the Temporary Security Zone, are still ongoing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!